Песня Satanshimmel voller Geigen - Die Erscheinung des Luzifer с переводом на русский | Группа samsas traum | Альбом Die Liebe Gottes - Eine märchenhafte Black Metal Operette | Английский по песням S

Samsas traum

Die Liebe Gottes - Eine märchenhafte Black Metal Operette

Satanshimmel voller Geigen - Die Erscheinung des Luzifer German

1 unread messages
Links, zwo, drei, vier

Левой, левой, раз, два, три
2 unread messages
[Samuel:] Ich setze meine Irrfahrt fort, Und wollt mir doch das Leben nehmen! Stattdessen trag´ ich eine Last, Das Wissen um ein Zauberwort, Schlimmstes mit Schlimmen zu bezähmen! Auf diesem Berge mach ich Rast, Die Welt zu meinen Füßen liegt : Wo ist der Gott, der Gabriel besiegt?

[Самуил:] Я продолжаю свое скитание, хотел же лишить себя жизни, вместо этого несу бремя, знание о заклинании, чтобы сдержать худшее дурным союзом! На этой горе я передохну, мир простирается у моих ног. Где Бог, что победит Гавриила?
3 unread messages
[Luzifer:] Hier bin ich, denn wer sucht, der findet...Mich! Voller Zuversicht! Den Herrn der Fliegen!

[Люцифер:] Вот я, ибо кто ищет, тот найдет… меня! Полного уверенности, повелителя мух!
4 unread messages
[Samuel:] Gräßliches Schauspiel, ich entsage meinen Blicken!

[Самуил:] Отвратительное зрелище, я отказываюсь смотреть!
5 unread messages
[Luzifer:] Ist es dafür nicht zu spät? Dass ich die Lösung bin, hast Du es nicht begriffen?

[Люцифер:] Разве для этого не слишком поздно? Ты не понял, что я являюсь решением?
6 unread messages
[Samuel:] Erst muß das Mißtrauen unterliegen, Kronprinz der Ziegen!

[Самуил:] Сначала пусть уляжется недоверие, козлиный кронпринц!
7 unread messages
[Luzifer:] Daß ich den Himmel mit Dir pflügen kann, Wie lange warte ich auf diesen Tag!

[Люцифер:] Я смогу пробороздить с тобою небеса, как долго я ждал этого дня!
8 unread messages
[Samuel:] Dies ist ein Bann, die Versuchung ist so stark!

[Самуил:] Эти чары, искушение слишком сильно!
9 unread messages
[Luzifer:] Dem Erzengel die Rache zu schenken, Doch hör´nicht auf an Lilith, Lilith, Lilith zu denken!

[Люцифер:] Чтобы отомстить архангелу, но не переставай думать о Лилит, Лилит, Лилит!
10 unread messages
[Samuel:] Nenne mir den Preis!

[Самуил:] Назови мне цену!
11 unread messages
[Luzifer:] Übergib mir Deine Seele!

[Люцифер:] Отдай мне свою душу!
12 unread messages
[Samuel:] Kann ich dieses Opfer bringen? Weiß ich, ob aus dieser Kehle nicht nur Teufelsworte dringen? Denn wer gibt mir die Gewißheit ?

[Самуил:] Разве я могу принести такую жертву? Как узнать, что из этого горла доносятся не просто слова дьявола? Кто же даст мне уверенность?
13 unread messages
[Luzifer:] Kann Dich prompt auch jetzt verlassen!

[Люцифер:] Могу уйти прямо сейчас!
14 unread messages
[Samuel:] Diese Bürde, nein, auf Lebzeit mich unendlich würd ich hassen!

[Самуил:] Эту ношу, нет, себя всю жизнь я бесконечно буду ненавидеть!
15 unread messages
[Luzifer:] Dieser Pakt erfüllt sich darin, daß ich fortan mit Dir kämpfe Und das Aufbegehren im Himmel bis zur Totenstille dämpfe! Alle Wesen aus der Hölle unerschrocken uns beiseite stehn, Dieser Aufstand schnell zerschlagen in Pein und Demut wird vergehn! So, daß Lilith friedlich schlummert in des Paradieses Wolken Und das Vergehen an der Güte, dieser Frevel sei vergolten So entscheide Dich für mich, Deine Bedenkzeit ist verronnen Wenn Du mir jetzt Deine Hand gibst, hat die Himmelsfahrt begonnen!

[Люцифер:] Этот контракт заключается в том, что я отныне буду сражаться с тобой и обращу переворот на небесах в мертвую тишину! Все адские создания бесстрашно будут стоять на нашей стороне, это восстание мы быстро подавим, оно закончится страданиями и покорностью! Так что Лилит будет спокойно дремать в райских облаках, а за преступление против доброты, это злодеяние – отплачено! Поэтому решай в мою пользу, время на обдумывание истекло, если ты мне сейчас подашь руку, то вознесение к небесам начнется!
16 unread messages
[Samuel:] Ohne Gnade dieser Zwiespalt mich zerreißt, Der mir einerseits den Hoffnungsschimmer verheißt Und mir andrerseits das Höllenfeuer bringt! Habe Gnade mit der Seele, die um Antwort ringt!

[Самуил:] Беспощадно меня разрывает эта раздвоенность: с одной стороны, обещает проблеск надежды, с другой, несет мне адское пламя! Смилостивься над душой, которая борется за ответ!
17 unread messages
[Luzifer:] Die Hölle reißt die Tore auf! Der Seelentausch, mit List, nimmt seinen Lauf! Gehorche deinem Drang Nach Selbstaufgabe, Untergang! Verzweifelt sind sie sehr leicht zu betören, Die kleinen Helden hier auf Erden! Sie pflegen sich gern zu vergessen, Um Großmut daran zu ermessen!

[Люцифер:] Преисподняя распахивает врата! Коварный обмен души берет свой ход! Подчинись своему порыву к самоотречению, погибели! Отчаявшихся слишком легко обмануть, маленьких героев на земле! Они имеют привычку забываться, чтобы этим понять великодушие!
18 unread messages
Das Böse ist auf Seelenfang, So treibe Deinen Leichtsinn schnell voran! Ergib Dich deinem Zwang Nach Selbstzerstörung, Leidensklang! Ich hasse Dich! Dein Blut, ich will es sehen, will es lecken, Deine Seele will ich schmecken! So entflamme Dich für mich!

Зло отлавливает души, так что поторопи свое безрассудство! Поддайся своему позыву к саморазрушению, звучанию страданий! Я ненавижу тебя! Твоя кровь, я хочу ее увидеть, хочу слизать, хочу вкусить твоей души! Поэтому займись пламенем для меня!
19 unread messages
Ein Geist, der mich nicht kennt? Ist der Triumph mir noch vergönnt?

Дух, что меня не знает? Позволен ли мне еще триумф?
20 unread messages
[Samuel:] Lilith? Ist das Lilith? Der Geist von Lilith?

[Самуил:] Лилит? Это Лилит? Дух Лилит?
21 unread messages
[Lilith:] Oh Samuel, mein Samuel, Lasse Dich nicht fallen ! Vergiß nicht meine Worte, Sie dürfen nicht verhallen: Daß der eine für den andren lebt, Kein Opfer mußt Du bringen! Ich weiß, daß aus der Kehle dort Verführungslügen dringen!

[Лилит:] О, Самуил, мой Самуил, не дай себе пасть! Не забывай мои слова, они не должны перестать звучать, что один живет ради другого, тебе не нужно приносить жертву! Я знаю, что из этой пасти доносится лишь соблазнительная ложь!
22 unread messages
[Samuel:] Oh Lilith, wie sehr liebe ich, Ich möchte für Dich sterben !

[Самуил:] О Лилит, как я люблю тебя, я хотел бы за тебя умереть!
23 unread messages
[Lilith:] Niemals, das Feuer brennt die Tränen tot, In Liebe ist kein Platz für das Verderben!

[Лилит:] Никогда, огонь сжигает слезы, в любви нет места для погибели!
24 unread messages
[Samuel:] Ich will Dir Frieden geben...

[Самуил:] Я хочу подарить тебе покой…
25 unread messages
[Lilith:] Ich sag´Dir Du sollst leben!

[Лилит:] Я говорю тебе: живи!
26 unread messages
[Samuel:] ...Dich in den Himmel heben!

[Самуил:] …вознести тебя к небесам!
27 unread messages
[Lilith:] Ich sagte du sollst leben!

[Лилит:] Я сказала, живи!
28 unread messages
Ach hätt´ ich doch mehr Macht als durch den Tod mir nun ist zugeteilt, Aus Fleisch und Blut wären meine Arme, An meiner Brust Dein Kopf verweilt ! Mein Herzschlag und ihr Halt, sie hielten Dich zurück und noch viel mehr! Selbst blind und taub und ohne Mund, Du wüßtest, daß ich wiederkehr'!

Ах, если бы у меня было силы больше, чем сейчас предоставила мне смерть, из плоти и крови были бы мои руки, к моей груди прильнул бы ты! Мое сердцебиение и ее опора, они бы удержали тебя, и даже больше! Пусть и слепая, глухая и немая, ты бы знал, что я вернусь!
29 unread messages
[Samuel:] Ach, wärst du doch noch bei mir, Ach, könnt' ich dich noch spüren! Darum Lilith, verzeih' mir, Mein Herz, es soll mich führen!

[Самуил:] Ах, если бы ты была еще со мной, ах, если бы я мог тебя почувствовать! Поэтому прости меня, Лилит, я последую зову сердца!
30 unread messages
[Lilith:] Doch mit mir kommt die Liebe, So vertraue doch auf sie! Denn was uns so verbliebe, Ist einsam, ohne Wiederkehr!

[Лилит:] Но со мной пришла любовь, так положись же на нее! Ведь что у нас осталось, то безвозвратно одиноко!
31 unread messages
[Samuel:] Nun gebe ich mich auf und falle tief, Weil ich aus Liebe zu Dir fallen muß! Falle in mich, ein letzter Kuß! Falle tiefer, tiefer, tief...!

[Самуил:] Я сдаюсь и падаю низко, поскольку я должен пасть из-за любви к тебе! Я падаю в бессилии, последний поцелуй! Падаю ниже, ниже, ниже…!
32 unread messages
[Samuel:] Überfalle meine Seele, Dir hab' ich sie verkauft!

[Самуил:] Атакуй мою душу, я продал ее тебе!
33 unread messages
[Luzifer:] Ich habe sie erschlagen, zwei Fliegen, eine Klappe!

[Люцифер:] Я ее прихлопнул, две мошки, одна тряпка!
34 unread messages
[Samuel:] Entreiße mir die Rolle, den Spruch, den Du jetzt brauchst !

[Самуил:] Забери у меня эту роль, изречение, которое тебе теперь нужно!
35 unread messages
[Luzifer:] Für Samuel Verdammnis, für Gabriel meine Rache!

[Люцифер:] Вечное осуждение для Самуила, месть – для Гавриила!
36 unread messages
[Samuel:] Mein Name unterzeichnet, mein Blut auf Pergament!

[Самуил:] Моя подпись, кровь на пергаменте!
37 unread messages
[Luzifer:] Wie einst das tapf're Schneiderlein kann ich mich damit schmücken!

[Люцифер:] Как когда-то храбрый портняжка, я могу себя этим украсить!
38 unread messages
[Samuel:] Ich hoffe, daß ab heute die Menschheit mir gedenkt!

[Самуил:] Надеюсь, с этого дня человечество будет вспоминать меня!
39 unread messages
[Luzifer:] Und morgen früh mein Seelenbruch mit Weltenmacht besticken! Zwei auf einen Streich!

[Люцифер:] И завтра утром вышить мировой властью по своему душевному распаду! Двух одним махом!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому