Песня Tragische Trauertränen - Der Kampf der Himmelswesen с переводом на русский | Группа samsas traum | Альбом Die Liebe Gottes - Eine märchenhafte Black Metal Operette | Английский по песням S

Samsas traum

Die Liebe Gottes - Eine märchenhafte Black Metal Operette

Tragische Trauertränen - Der Kampf der Himmelswesen German

1 unread messages
[Samuel:] Und plötzlich ward alles anders Nichts wird sein, wie einmal es war Das Schicksal wird verschworen wahr Geschmacklos schmeckt Verzweiflung anders (Vita mihi mors est) Der Tod bedeutet für mich Leben Tragische Trauertränen beben Und mich sinnloses Selbst verläßt

[Самуил:] И вдруг всё изменилось, Ничто не будет, как когда-то было. Судьба заговорчески становится реальностью, Отчаяние на вкус другое - никакое. (Жизнь для меня есть смерть) Смерть означает для меня жизнь, Скорбные слёзы горя дрожат, Меня покидает мое бессмысленное "я".
2 unread messages
Herbstmorgen voller feuchter Frische Frau Nebel ins Flußufer steigt Lüstern Eiszapfen in mich neigt Und gierig leckt des Kummers Stiche Die Taubheit mich von neuem nimmt Gefühle wie nur Du sie schreibst Lilith, damit Du bei mir bleibst Bin ich, mein Tod, nur Dir gesinnt...

Осеннее утро, сырая свежесть, Госпожа Туман поднимается на берег реки, Склоняется ко мне алчущей сосулькой И жадно облизывает укусы скорби. Оглушенность снова поглощает меня, Чувства, какие пишешь только ты. Лилит, дабы ты осталась со мной, Я, моя смерть, своими помыслами направлен лишь к тебе...
3 unread messages
Nun fühle ich, es ist soweit, der Wald wird vor mir lichter Selbst über mir der Himmel schweigt, abermillionen Sterngesichter, Oh Wunderangst, was geschieht mit mir! Wer vereitelt mir mein Grab? Vor mir kämpfen Engel, und Nelken fallen vom Himmel herab...

Теперь я чувствую, время пришло, лес предо мной редеет. Даже небо надо мной молчит, миллионы лиц звёзд. О, чудная тревога, что происходит со мной! Кто отвращает меня от могилы? Предо мной сражаются ангелы и с небес падают гвоздики...
4 unread messages
[Gabriel:] Verräter!

[Гавриил:] Предатель!
5 unread messages
[Engelsfürst Michael:] Ich werde die Menschen erneut warnen!

[Предводитель ангелов Михаил:] Я снова предупрежу людей!
6 unread messages
[Gabriel:] Versager!

[Гавриил:] Отступник!
7 unread messages
[Engelsfürst Michael:] Um sie vor feigem Werk wie Eurem zu bewahren!

[Предводитель ангелов Михаил:] Чтобы сберечь их от трусливого деяния, как ваше!
8 unread messages
[Gabriel:] Schakal!

[Гавриил:] Шакал!
9 unread messages
[Engelsfürst Michael:] Um Eure Absicht ehrenhaft zu enttarnen!

[Предводитель ангелов Михаил:] Чтобы честно разоблачить ваш замысел!
10 unread messages
[Gabriel:] Du Judas!

[Гавриил:] Иуда!
11 unread messages
[Engelsfürst Michael:] Und ich sterbe mit einem Lachen, einem Lachen...

[Предводитель ангелов Михаил:] И я умру со смехом, со смехом...
12 unread messages
[Michael:] Einem Lachen!

[Михаил:] Со смехом!
13 unread messages
[Gabriel:] Gemeinsam, Kraft und Feuer mit uns, so kämpften wir wie Brüder!

[Гавриил:] Вместе, сила и огонь с нами, Сражались мы, как братья!
14 unread messages
[Michael:] Vergessen!

[Михаил:] Забыто!
15 unread messages
[Gabriel:] Seite an Seite, mit einem Herzen, schlugen wir Satans Armee nieder!

[Гавриил:] Плечом к плечу, единым сердцем, Мы разбили армию Сатаны!
16 unread messages
[Michael:] Vergib mir!

[Михаил:] Прости меня!
17 unread messages
[Gabriel:] Hast mir den Rücken zugekehrt, ich nehme, was ich Dir gab!

[Гавриил:] Ты повернулся ко мне спиной, я заберу то, что я тебе отдал!
18 unread messages
[Michael:] Mein Herz!

[Михаил:] Моё сердце!
19 unread messages
[Gabriel:] Vor mir wirst Du sterben, und Dein Blut regnet vom Himmel herab... Ade!

[Гавриил:] Ты умрёшь предо мной, и твоя кровь прольётся дождём с небес... Прощай!
20 unread messages
[Samuel:] Ich kann es kaum glauben, nicht Schelmenstreich meiner Augen war es, der mir diese Bilder eingeimpft, sondern der Schein der Wahrheit selbst zeichnet das Ereignis... ich sah tatsächlich einen Kampf der Himmelswesen! Und während der Sieger, seinen Blutdurst befriedigt, in den Himmel sich erhebt, liegt der Andere zerschunden dort und stirbt... warte, ich eile, mein Freund, laß mich Dir helfen!

[Самуил:] Я не могу поверить, это было не проделкой моих глаз, внушившей мне эти образы, вид правды сам подтверждает произошедшее... Я действительно видел сражение небесных созданий! А между тем победитель, утолив свою жажду крови, поднимается к небесам, а другой лежит измученный и умирает... Подожди, уже иду, мой друг, позволь мне тебе помочь!
21 unread messages
[Michael:] Ich schreie so laut, daß die Erde bebt Und meine Stimme sich vor Gott erhebt!

[Михаил:] Я кричу так громко, что земля содрогается, И мой голос поднимается к Богу!
22 unread messages
[Samuel:] Warum?

[Самуил:] Почему?
23 unread messages
[Michael:] Warum?! Droben tobt die Schlacht, Damit Gabriel letztendlich auf dem Throne lacht!

[Михаил:] Почему?! Наверху ведь бушует битва, Дабы Гавриил наконец смеялся, сидя на троне!
24 unread messages
[Samuel:] Ich sah Euren Kampf...

[Самуил:] Я видел ваше сражение...
25 unread messages
[Michael:] Doch Du verstehst ihn nicht, Darum gebt dem Tode, was des Todes ist! Erkennst Du nicht? Gefallen hat er mich besiegt!

[Михаил:] Но ты его не понимаешь, Поэтому отдайте смерти то, что ей принадлежит! Ты не осознаешь? Пав, он победил меня!
26 unread messages
[Samuel:] Du sagst, im Himmel entbrennt ein Krieg?

[Самуил:] Ты сказал, на небесах разгорелась война?
27 unread messages
[Michael:] Ein eifersüchtiger Zerstörungsplan!

[Михаил:] Ревнивый план уничтожения!
28 unread messages
[Samuel:] Ist er es, treibt der Neid also das Böse an?

[Самуил:] Это он, зависть правит злом?
29 unread messages
[Michael:] Sie töten, da Euch Gott die Seele hat geschenkt!

[Михаил:] Они убивают, потому что Бог подарили вам души!
30 unread messages
[Samuel:] Doch was können wir dafür, daß nun der Himmel brennt?

[Самуил:] Но что мы теперь можем сделать, когда небо горит?
31 unread messages
[Michael:] Sie wollen Euch unterjochen

[Михаил:] Они хотят подчинить вас.
32 unread messages
[Samuel:] Seelenlose Sklaverei? Doch Gott waltet mit Macht!

[Самуил:] Бездушное рабство? Но Бог стоит у власти!
33 unread messages
[Michael:] Gott ist ihnen einerlei!

[Михаил:] Бог им безразличен!
34 unread messages
[Samuel:] Dann...

[Самуил:] Тогда...
35 unread messages
[Michael:] ...wo immer dies auch enden mag...

[Михаил:] ...где бы оно ни закончилось...
36 unread messages
[Samuel:] ...bedeutet dies das Ende?

[Самуил:] ...это означает конец?
37 unread messages
[Michael:] Eure Seelen sind geschändet!

[Михаил:] Ваши души осквернены!
38 unread messages
[Samuel:] Was geschieht denn dann mit Lilith?

[Самуил:] Что же произойдёт с Лилит?
39 unread messages
[Michael:] Lilith wird für immer irren!

[Михаил:] Лилит навсегда останется блуждать!
40 unread messages
[Samuel:] Auf dem Angesicht der Erde?

[Самуил:] По лику земли?
41 unread messages
[Michael:] Des ewigen Lebens endlos Mühen!

[Михаил:] Бесконечно устав от вечной жизни!
42 unread messages
[Samuel:] Doch beim Vater in der Höhe, einzig dort möchte ich sie wissen!

[Самуил:] Но лишь у Отца Небесного я хотел бы ее видеть!
43 unread messages
[Michael:] Den Seelen bleibt nichts anderes übrig als im kalten Moos ein Grab auf Erden zu küssen!

[Михаил:] Душам не остаётся ничего другого, кроме как поцеловать могилу в сыром мху!
44 unread messages
[Samuel:] Ist das wahr?

[Самуил:] Это правда?
45 unread messages
[Michael:] Ja!

[Михаил:] Да!
46 unread messages
[Samuel:] Ist das wahr?

[Самуил:] Это правда?
47 unread messages
[Michael:] Ja!

[Михаил:] Да!
48 unread messages
[Samuel:] Himmel hilf...

[Самуил:] Небеса, помогите...
49 unread messages
[Michael:] (mitleidiges Gelächter)

[Михаил:] (сочувственно улыбается)
50 unread messages
[Samuel:] ...was kann ich tun?

[Самуил:] ...что я могу сделать?
51 unread messages
[Michael:] Nimm diese Rolle an Dich, sie enthält einzig den Spruch, Für den ein Böserer als Gabriel die Stimme muß erheben! Nun begib Dich auf die Suche, mehr kann ich Dir nicht mehr geben...

[Михаил:] Возьми на себя эту роль, только она содержит изречение, Для которого некто более злобный, чем Гавриил, должен поднять голос! Теперь отправляйся на поиски, больше я ничем не могу тебе помочь...
52 unread messages
[Samuel:] Ich hoffe, ich bin genug!

[Самуил:] Я надеюсь, меня одного хватит!
53 unread messages
[Gabriel:] (Im Himmel) Vater unser, stirb für mich!

[Гавриил:] (с небес) Отче наш, умри за меня!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому