Песня Über der Erde ‒ Dies ist Feigheit с переводом на русский | Группа samsas traum | Альбом Tineoidea oder: Die Folgen einer Nacht (Eine Gothic-Oper in Blut-Moll) | Английский по песням S

Samsas traum

Tineoidea oder: Die Folgen einer Nacht (Eine Gothic-Oper in Blut-Moll)

Über der Erde ‒ Dies ist Feigheit German

1 unread messages
[Lilith:] Vor mir steht der Engel, Dessen Finger meine Stirn berührte.

[Лилит:] Предо мной стоит ангел, Чей палец коснулся моего лба.
2 unread messages
[Aleksandar:] Der, der Dir das Wissen um das Nahm, aus dem du kamst.

[Александр:] Тот, кто у тебя знание Забрал о том, откуда ты пришла
3 unread messages
[Lilith:] Der, der aus dem Äther Mich hinaus in diese Kälte führte; Mich in einen Körper schloß...

[Лилит:] Тот, кто из эфира Привел меня в этот холод; Запер меня в теле...
4 unread messages
[Aleksandar:] Mit Augen, täuschend zahm

[Александр:] С глазами, обманчиво покорными
5 unread messages
[Lilith:] Mehr als einmal merkte ich, Dass mich der Engel Blicke streiften. Oftmals stand mein Atem still, Ob deines Hauchs Berührung...

[Лилит:] Уж много раз замечала я, Что за мной ангелы наблюдали. Часто у меня замирало дыхание, Не прикосновение ли это твоего дыхания...
6 unread messages
[Aleksandar:] Der Kuss auf deinem Herzen, gab der Leidenschaft die Führung.

[Александр:] Поцелуй на твоем сердце Отдал правление страсти.
7 unread messages
[Lilith:] In die unsichtbaren Hände einer Unbekannten Macht

[Лилит:] В невидимых руках Незнакомая власть.
8 unread messages
[Aleksandar:] Ich bin dir erschienen, um den Pfad für Dich zu zweigen, Der sich schmaler vor dir windet Seit dein Leib der Erde droht.

[Александр:] Я предстал пред тобою, чтобы разветвить твой путь, Который все уже вьется перед тобой С тех пор, как твое чрево угрожает Земле.
9 unread messages
[Lilith:] Du wirst mir die Wahrheit zeigen, Dass mehr Tod in mir als Leben Mich an aller Zukunft bindet.

[Лилит:] Ты хочешь показать мне правду, Что больше смерть, чем жизнь, Связывает меня с любым моим будущим.
10 unread messages
[Aleksandar:] Dass dein Mund das Wort verkündet.

[Александр:] Что твои уста провозгласят слово.
11 unread messages
[Der Chor der toten Namen:] Gottes große Güte Zerstört mit ganzer Pracht Und Herrlichkeit, Denn alles, alles Leben War nicht für Menschenhand erdacht. Dort ins Feuer gleitet Eden. Nimmt sich alles, verzehrt jeden.

[Хор мертвых имен:] Великая Божья благодать Уничтожает во всем великолепии И величии, Ведь вся, вся жизнь Была создана не для человеческих рук. Там в огонь скользит Эдем. Забирает все, поглощает каждого.
12 unread messages
[Aleksandar:] Unter den Wogen Vom tiefsten Punkt Der Gezeiten, Des Meeresgrundes, Hinauf zur Sonne, Von ihr ein Stück Tiefer in das All Und dann zurück.

[Александр:] Под волнами В самой глубокой точке Приливов и отливов, С морского дна, До солнца, Часть ее Погружается во вселенную А потом назад.
13 unread messages
[Lilith:] Welchen Entschluss Willst du von mir erzwingen? Welche Entscheidung erringen?

[Лилит:] Какое решение Хочешь ты заставить меня принять? Какой развязки добиться?
14 unread messages
[Aleksandar:] Siehe: Dies ist Schönheit Wisse: Schönheit lebt von Liebe Davon dass man sie betrachtet Und mit Silbertränen streichelt, Ihr mit Kinderzungen schmeichelt Und sie wie das eig'ne Leben achtet. Lenke Deiner Ängste Hiebe nicht auf seine Torheit.

[Александр:] Смотри: Это красота Знай: красота живет от любви От того, что люди ее видят И ласкают серебряными слезами, Льстят ей детскими языками И почитают ее, как свою жизнь. Не направляй своих страхов Удары по его глупости.
15 unread messages
[Der Chor der toten Namen:] Du bist die, die Du bei aller Liebe niemals hättest sein soll'n. Du bist die, durch die die Hoffnung stirbt.

[Хор мертвых имен:] Ты та, которая при всей любви Никогда бы не должна была быть. Ты та, из-за кого Надежда умирает.
16 unread messages
[Aleksandar:] Siehe: Dies ist Feigheit Wisse: Feigheit wird durch Angst genährt, Durch Augen, die vor Wahrheit flieh'n Und Tränen, die nach innen fließen. Niemandem den Raum mehr ließen, In dein Leben einzuzieh'n, Denn wer sich selbst den Rücken kehrt Säht Tod in sich und Einsamkeit. Trägst Du diesen einen, Trägst Du alle nun zu Grabe?

[Александр:] Смотри: Это трусость Знай: трусость питается страхом, Сквозь глаза, что бегут от истины И слезы, что текут внутрь. Никому не оставляют пространства, Чтобы войти в твою жизнь, Ведь, кто к себе повернется спиной, В себе увидит смерть и одиночество. Заберешь ты лишь это, Иль заберешь все сейчас в могилу?
17 unread messages
[Lilith:] Ich verleugne meine Herkunft, Ich entsage meiner Gabe, Und ich will, dass Du den Alptraum in mir Ein für alle Male stillst; Lass' mich fallen.

[Лилит:] Я отрицаю свое происхождение, Я отрекаюсь от моего дара, И я хочу, чтобы ты кошмар во мне Раз и навсегда прекратил; Дай мне упасть.
18 unread messages
[Aleksandar:] Wie du willst.

[Александр:] Как хочешь.
19 unread messages
[Der Chor der toten Namen:] Gottes große Güte Zerstört mit ganzer Pracht Und Herrlichkeit Denn alle, alle Liebe War nie für Menschenkinder gemacht.

[Хор мертвых имен:] Великая Божья благодать Уничтожает во всем великолепии И величии, Ведь вся, вся любовь Была создана не для человеческих детей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому