[Die Spiegelbilder:]
Tot, tot, tot, tot,
Geschah ein Mord
Im Schneckenhaus?
Hass, Hass, Hass, Hass,
Der Mörder ist noch immer da.
Zorn, Zorn, Zorn, Zorn
Hat seinen Namen eingeritzt.
Blut, Blut, Blut, Blut
An jeder Wand!
[Отражения:]
Мертвец, мертвец, мертвец, мертвец,
произошло убийство
в домике улитки?
Ненависть, ненависть, ненависть, ненависть,
убийца всё ещё здесь.
Гнев, гнев, гнев, гнев
выцарапал своё имя.
Кровь, кровь, кровь, кровь
на каждой стене!
2
unread messages
[Der Protagonist:]
Wie eine Leiche wandle ich
Durchs Schneckenhaus.
[Протагонист:]
Я брожу, словно труп,
по домику улитки.
3
unread messages
[Die Spiegelbilder:]
Eine unsichtbare Macht bläst langsam,
Doch bestimmt, die Kerzen aus.
[Отражения:]
Невидимая сила медленно,
но уверенно, задувает свечи.
4
unread messages
[Der Protagonist:]
Den Mann im Spiegel hab ich
Vorher nie gesehn
Ich kenn ihn nicht!
[Протагонист:]
Человека в зеркале
я никогда раньше не видел,
я не знаю его!
5
unread messages
[Die Spiegelbilder:]
Nicht seine Augen, seine Hände,
Seine Stimme, sein Gesicht?
[Отражения:]
Ни его глаза, ни его руки,
ни его голос, ни его лицо?
[Отражения:]
О нет, зеркало тебя не видит!
Мертвец, мертвец, мертвец, мертвец!
Ненависть, ненависть, ненависть, ненависть!
8
unread messages
[Der Protagonist:]
Oh ja, sie liebt mich!
Oh ja, sie liebt mich!
[Протагонист:]
О да, она любит меня!
О да, она любит меня!
9
unread messages
[Die Spiegelbilder:]
Oh nein, sie liebt dich nicht.
[Отражения:]
О нет, она тебя не любит!
10
unread messages
[Der Protagonist:]
Ist dies der Bastard, der des Nachts...
[Протагонист:]
Это тот ублюдок, который ночью...
11
unread messages
[Die Spiegelbilder:]
...wie ein Phantom
Ums Bettchen schleicht?
[Отражения:]
...как призрак,
крадётся вокруг кроватки?
12
unread messages
[Der Protagonist:]
Ist er das Monstrum, das selbst tags...
[Протагонист:]
Это он тот монстр, который даже днем...
13
unread messages
[Die Spiegelbilder:]
...niemals von deiner Seite weicht?
Ja, das ist der Mann,
Sieh ihn dir in Ruhe an,
Um den Hals trägt er ein Schild,
Auf dem man Ratte lesen kann.
[Отражения:]
...не отходит ни на шаг от тебя?
Да, это тот человек,
посмотри на него спокойно;
на шее он носит табличку,
на которой можно прочесть: "Крыса".
14
unread messages
[Der Protagonist:]
Ich weiß, was man mit Ratten macht,
Ratten werden umgebracht.
Man knüpft sie an den höchsten Baum
Und weidet sie aus,
Genau so wie in meinem Traum...
[Протагонист:]
Я знаю, что нужно делать с крысами,
крыс нужно убивать,
привязывать к самому высокому дереву
и потрошить их,
точно как в моём сне...
15
unread messages
Das da ist ein Mann,
Sieh ihn dir noch einmal an,
Der mit langen oder kurzen Messern
Brot in Scheiben schneiden kann.
Doch wer nicht einmal das schafft,
Hat erst recht nicht die Kraft
Dazu, fünf Kinder zu ernähr'n
Und eine Frau so zu begehr'n
Wie sie es mag, Tag für Tag.
Вот человек,
посмотри на него ещё раз,
он длинными и короткими ножами
умеет нарезать хлеб ломтиками.
Тому же, кто не может справиться даже с этим,
тем более не под силу
прокормить пятерых детей
и так желать жену,
как ей того хочется, день за днём.
16
unread messages
[Die Spiegelbilder:]
Mord im Schneckenhaus!
[Отражения:]
Убийство в домике улитки!
17
unread messages
[Der Protagonist:]
(In wahnsinniger Gelächter
ausbrechend, man hört eine Schere,
die Finger abschneidet)
Sie liebt mich, sie liebt mich nicht,
Sie liebt mich, sie liebt mich nicht...
[Протагонист:]
(Разражается безумным смехом;
слышно клацанье ножниц,
обрезающих пальцы)
Она любит меня, она не любит меня,
она любит меня, она не любит меня...