Песня Stirb, Kindlein, stirb с переводом на русский | Группа samsas traum | Альбом Asen'ka – Ein Märchen für Kinder und solche, die es werden wollen | Английский по песням S

Samsas traum

Asen'ka – Ein Märchen für Kinder und solche, die es werden wollen

Stirb, Kindlein, stirb German

1 unread messages
In manchen kühlen See steht selbst die Zeit der Toten still Weil sie einfach nicht verstreichen, weil sie nicht vergehen will Deshalb rufen sie hinauf in der Hoffnung, dass man bleibt Und ihnen ein paar Stunden all die Ewigkeit vertreibt

В одном холодном озере даже для мертвецов время остановилось, поскольку оно просто не хочет протекать, поскольку не хочет проходить, и потому они взывают кверху в надежде, что кто-нибудь останется и пару часов с ними проведет всю вечность.
2 unread messages
Und sie rufen, sie rufen, sie rufen immerzu Ja, sie flüstern, sie flüstern, sie flüstern immerzu

И они зовут, они зовут, они зовут беспрестанно, да, они шепчут, они шепчут, они шепчут беспрестанно.
3 unread messages
Schlaf, Kindlein, schlaf auf dem Grund Tauche ein in finstre Tiefen, steig hinab in unsren Höllenschlund Iss, Kindlein, iss süßen Schlamm Du musst artig, artig essen, unten wartet schon dein Bräutigam Trink, Kindlein, öffne den Mund Atme faules, faules Wasser, sag «Lebewohl» zum trauten Erdenrund Fall, Englein, die Zeit ist reif Deine Federn müssen starr sein, deine Flügelchen vor Kälte steif

Спи, дитя, спи на дне, погружайся в темную пучину, спускайся к нам в адскую бездну. Ешь, дитя, ешь сладкую грязь, ты должна прилежно, прилежно кушать, внизу тебя уже ждет жених. Пей, дитя, открой ротик, вдыхай тухлую, тухлую воду, скажи прощай милому миру. Падай, ангелочек, время пришло, твои перышки должны замерзнуть, твои крылышки — окоченеть от холода.
4 unread messages
Ich bin alt, verwelkt und schwach, missgestaltet, leergelebt Bleib doch noch ein wenig hier, auch wenn Angst dein Herz umwebt Blicke tiefer in den Spiegel, setz den Fuß auf diesen Stein Komm doch näher, Kleines, näher, nur ein Schritt und du bist mein

Я стар, хил и слаб, безобразен и одинок, ну останься же здесь еще немного, даже если твое сердце окутывает страх. Вглядись получше в зеркало, ступи ножкой на этот камень, подойди ближе, малышка, ближе, еще один шаг - и ты моя.
5 unread messages
Und sie flüstern, sie flüstern, sie flüstern immerzu Was sie wollen, sie wollen, was sie wollen, das bist du Und die Schreie, die Schreie, sie flattern durch den Wald Denn im Wasser, im Wasser, im Wasser ist es kalt

И они шепчут, они шепчут, они шепчут беспрестанно; то, чего они хотят, хотят, чего они хотят - это ты. И крики, крики, они эхом разносятся по лесу, ведь в воде, в воде, в воде холодно.
6 unread messages
Schlaf, Kindlein, schlaf auf dem Grund Dein Vater hütet Schafe hier bei uns im finstren Höllenschlund Fang, Kindlein, fang deinen Traum Deine Mutter rüttelt unter dir am alten, alten Schädelbaum

Спи, дитя, спи на дне, твой папа пасет овец у нас в мрачной адской бездне. Лови, дитя, лови свою мечту, твоя мама под тобой трясет старое, старое дерево с черепами.
7 unread messages
Sinke, sinke, federleicht in des Tümpels feuchte Erde Auf dass deiner Augen Glanz uns zum Trost gereichen werde Schweift, ihr Blicke, schweift umher wie Vöglein im Sommerwind Jetzt noch strahlt ihr hell wie Gold, doch gleich schon seid ihr trüb und blind...

Опускайся, опускайся легко, словно перышко, в сырую землю трясины, чтобы блеск твоих глаз послужил нам утешением. Скользите, взгляды, скользите вокруг, словно птички на летнем ветру; пока вы еще ярко сияете золотом, но вскоре уже будете мутны и слепы.
8 unread messages
In manchem kühlen See steckt ein ganzes Labyrinth In ihm fliegen keine Vöglein, in ihm weht kein Sommerwind In ihm strecken sich die Toten nach dem Ausgang, nach dem Licht Das weit oben an der Grenze zur Vergangenheit zerbricht

В одном холодном озере находится целый лабиринт, в нем не поют птицы, в нем не дует летний ветерок. В нем мертвые стремятся к выходу, к свету, что далеко вверху о грань прошлого разбивается.
9 unread messages
Ihre Schreie, die Schreie, sie flattern durch den Wald Denn im Wasser, im Wasser, im Wasser ist es kalt

Их крики, крики, они эхом разносятся по лесу, ведь в воде, в воде, в воде холодно.
10 unread messages
Stirb, Kindlein, stirb auf dem Grund Am Himmel spinnen Wolken ihre Schatten um das Erdenrund Stirb, Kindlein, die Zeit ist reif Deine Hände müssen starr sein, deine Fingerchen vor Kälte steif

Умри, дитя, умри на дне, на небе облака опутывают своими тенями бренный мир. Умри, дитя, время пришло, твои ручки должны замерзнуть, твои пальчики - окоченеть от холода.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому