Песня Chanson en rondelles с переводом на русский | Группа salvatore adamo | Альбом Live à l'Olympia-65 | Английский по песням S

Salvatore adamo

Live à l'Olympia-65

Chanson en rondelles French

1 unread messages
Il vivotait, passait des heures À répéter son numéro En attendant une vie meilleure Il épatait les badauds

Он перебивался тем, что часами Репетировал свой номер. В ожидании лучшей жизни Он приводил в изумление зевак.
2 unread messages
Il allumait une cigarette Il soufflait dessus Les spectateurs étaient en fête La cigarette a disparu

Он зажигал сигарету, Дул на нее – Зрители приходили в восторг: Сигарета исчезала!
3 unread messages
Un jour dans un petit bistro Il rencontra la petite Lulu Qui lui dit «T'as pas l'air idiot, Dans la vie que fais-tu?»

Однажды в одном маленьком бистро Он встретил малышку Лулу, Которая сказала ему: «Ты не похож на идиота. Чем ты занимаешься в жизни?»
4 unread messages
Il alluma une cigarette Il souffla dessus La petite Lulu était en fête La cigarette a disparu

Он зажег сигарету, Дунул на нее – Малышка Лулу пришла в восторг: Сигарета исчезла.
5 unread messages
La petite faisait des yeux tout ronds C'était gagné pour le dodo Elle se ferait plus de mouron Ils travailleraient en duo

У малышки округлились глаза. Насчет «бай-бай» его ждала победа. Ей больше не о чем будет беспокоиться, Они будут работать в дуэте:
6 unread messages
Elle allumerait les cigarettes Elle soufflerait dessus Elle compterait les recettes Adjugé! n'en parlons plus

Она будет зажигать сигареты, Она будет дуть на них, Она будет считать выручку… Решено! И говорить тут больше не о чем!
7 unread messages
Les temps étaient très difficiles Dans le quartier on les voyait trop Fallait courir de ville en ville Plus question de prendre le métro

Времена были трудные, В своём районе они показывались слишком часто, И приходилось переезжать из города в город, А не просто ехать на метро.
8 unread messages
Suffisait plus d'une cigarette De souffler dessus Il fallait se creuser la tête Ces petits trucs-là ne prenaient plus

Недостаточно было зажигать сигарету, Дуть на нее – Нужно было ломать голову, А все эти прежние трюки больше не цепляли.
9 unread messages
Sacrifiant ses économies Il acheta une caisse en bois Mais pourquoi cette énorme scie La petite Lulu comprenait pas

Потратив все свои сбережения, Он купил деревянный ящик. А зачем эта огромная пила? – Не понимала малышка Лулу.
10 unread messages
Et ainsi sept fois par semaine Il la coupait en petits morceaux La belle se plaignait à peine De quelques fourmis dans le dos

И вот так семь раз в неделю Он распиливал ее на мелкие кусочки. Красавица едва позволяла себе жаловаться На мурашки по спине.
11 unread messages
Passer ses jours au fond d'une caisse Convenez-en ce n'est pas drôle Et la petite voulait qu'il cesse Ou qu'ils se coupent à tour de rôle

Проводить свои дни на дне ящика – Согласитесь, дело не самое веселое, И малышка хотела, чтобы он это прекратил Или чтобы они распиливали друг друга по очереди.
12 unread messages
Mais il ne voulait rien savoir Il ne voulait rien expliquer Allons! Lulu y'a pas d'espoir Allons! c'est bien trop compliqué

Но он ничего не хотел знать, Он ничего не хотел объяснять. Ну что ж, Лулу, надежды нет! Увы, это слишком сложно.
13 unread messages
Une nuit la belle n'y pouvant plus Surpris le gars dans son sommeil De son air le plus ingénu Elle fit dix morceaux tous pareils

Однажды ночью красавица, не выдержав, Застала парня врасплох во сне И с самым невинным видом Распилила его на десять одинаковых кусочков.
14 unread messages
Elle était fière à juste titre Elle avait fait du bon boulot Réveille-toi fais pas le pitre Comment recolle-t-on les morceaux

Она по праву была горда собой: Она проделала хорошую работу! «Ну проснись же, не придуривайся! Как склеить кусочки обратно?»
15 unread messages
Comment expliquer aux gendarmes Qu'elle avait raté son numéro Et se souciant peu de ses larmes Ils l'amenèrent au cachot

Как объяснить жандармам, Что она просто провалила свой номер? Но, не обращая внимания на ее слезы, Они отвезли ее в кутузку.
16 unread messages
Ils la gardent depuis vingt ans Elle comprend toujours pas la belle Pour oublier ses cheveux blancs Elle découpe des rondelles

Они держат там ее уже двадцать лет, И красавица все не понимает, почему. Чтобы забыть о своих седых волосах, Она вырезает кружочки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому