Песня Le temps dans une bouteille с переводом на русский | Группа salvatore adamo | Альбом Jusqu'à l'amour | Английский по песням S

Salvatore adamo

Jusqu'à l'amour

Le temps dans une bouteille French

1 unread messages
Si l’on pouvait garder le temps dans une bouteille Je garderais les doux instants de chaque jour Chaque printemps chaque cadeau chaque merveille De cet amour qui reste notre seul recours

Если б могли мы сохранить время в бутылке, Я б сохранил любви и счастья каждый миг. Радости все лежали б там, в этой копилке: Вёсны, подарки и восторга каждый крик.
2 unread messages
Si l’on pouvait garder le temps dans une bouteille Je choisirais le trac du premier rendez-vous Et la tendresse et le soleil des retrouvailles Qui rassuraient quand parfois nous doutions de nous

Если б могли мы сохранить в бутылке время, Выбрал бы я первых свиданий страх и дрожь, Радости встреч после разлук, после сомнений, Нежности свет и мысль о том, что мир хорош!
3 unread messages
Mais mon amour non ce n’est pas demain la veille Que l’on pourra garder le temps dans une bouteille

Только, увы, время поймать разве мы в силах? Не возвратить, не удержать моментов милых!
4 unread messages
Il passe passe en emportant nos plus beaux rêves En nous gravant sa fine empreinte au coin des yeux

Время бежит за часом час, мечты уносит, Нам оставляя паутинку возле глаз…
5 unread messages
Si l’on pouvait garder le temps dans une bouteille Je cueillirais chaque bonheur de notre vie Et quand demain je serai vieux tu seras vieille Ce sera bon de les revivre avant la nuit

Если б могли мы сохранить время в бутылке, Я бы набрал лучших минут, что грели нас. Старость придет – мы извлечем их из копилки, Чтобы их все вновь пережить в вечерний час.
6 unread messages
Et comme bien sûr il faudra bien céder la place Ce serait sympa qu’on laisse une petite trace

Конечно, место уступить всем нам придется, Но как приятно, если что-то остается!
7 unread messages
À l’océan on confierait notre bouteille Et qui sait si deux amoureux la trouvent un jour Ils l’ouvriront comme le vin de la bonne treille Et s’enivreront du meilleur de notre amour

Бросим бутылку в океан, и, может статься, Двое влюбленных ее выловят потом. Вскроют они нашу бутыль и опьянятся Нашей любовью, нашим счастьем, как вином!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому