Chat gris, chagrin
Soir et matin
Sur l'édredon fait son ronron
Chat gris, chagrin
Les yeux éteints
Trouve le temps long et tourne en rond
Печальный серый котик
С утра до вечера
Мурлычет на своей постельке.
Печальный серый котик
С потухшим взглядом.
Время кажется ему бесконечным, и он ворочается от скуки.
2
unread messages
Elle,
elle te comprenait, chat gris
Elle,
elle te parlait, chagrin
Moi
j'suis ton ami aussi
Mais
j'ai ma tête entre mes mains
Tu le vois bien
Она
понимала тебя, серый котик.
Она
разговаривала с тобой, бедненький.
Я
тоже твой друг,
Но
я совсем повесил голову,
Ты же видишь.
3
unread messages
Et que peut bien faire
un monsieur sans entrain
Pour te distraire
chat gris, chagrin
Te jeter son cœur
comme une boule de laine
Ça f'rait ton bonheur
ça chass'rait pas sa peine
И как может
упавший духом господин
Развлечь тебя,
печальный серый котик?
Бросить тебе своё сердце,
будто клубок шерсти?
Это обрадовало бы тебя,
но не избавило бы господина от боли.
4
unread messages
Chat gris, chagrin
Dans le jardin
De papillon en abandon
Chat gris, chagrin
C’est bien certain
Trouve son patron pas folichon
Печальный серый котик
Погонится
за бабочкой в саду и бросит.
Печальный серый котик
Наверняка
считает своего хозяина скучным.
5
unread messages
Elle,
elle m'a quitté chat gris
Elle,
elle t'a oublié chagrin
Va,
si tu peux la trouver
Moi,
je ne peux pas t'aider
Tu le vois bien
Она
покинула меня, серый котик.
Она забыла тебя,
бедненький.
Иди,
если можешь найти её.
Но я
не могу тебе помочь,
Ты же видишь.
6
unread messages
Que pourrait bien faire
un monsieur sans entrain
Pour te distraire
chat gris, chagrin
Te jeter son cœur
comme une boule de laine
Ça f'rait ton bonheur
ça chass'rait pas sa peine
И что мог бы сделать
упавший духом господин,
Чтобы развлечь тебя,
печальный серый котик?
Бросить тебе своё сердце,
будто клубок шерсти?
Это обрадовало бы тебя,
но не избавило бы господина боли.