eng
3
.ru
Песни
Тексты
Слова
S
Salvatore adamo
Puzzle
Les oiseaux de la mémoire
French
1
unread messages
Les oiseaux de la mémoire Qui se posent sur nos verres certains soirs Entre deux chansons à boire Qui nous ramènent un peu d´espoir
Перевод
Птицы памяти летят, На край рюмки нам садятся невпопад. Давних лет куплет поём… Хоть чуть-чуть надежды в нем!
2
unread messages
Et on fait semblant d´y croire Et nous partons sur les traces du bonheur Les oiseaux de la mémoire Chantent, chantent dans nos cœurs
Перевод
Сделав вид, что верим ей, Мы проходим по следам счастливых дней… Птицы памяти поют, Сердце в прошлое зовут.
3
unread messages
Où sont-ils donc les rires d´antan? Où sont-ils donc les rires d´antan?
Перевод
Где он теперь, тогдашний наш смех? Где он теперь, тогдашний наш смех?
4
unread messages
Les rêveurs à la dérive Ont accroché leur radeau au fil du temps On délire, on enjolive On ne s´ennuie qu´au présent
Перевод
В дрейф мечтатели пустились, Привязав свой утлый плот за нить времен, Сочинять приноровились… Юность – как чудесный сон!
5
unread messages
On s´invente son histoire Et chacun refait le monde à ses vingt ans C´est la symphonie dérisoire Des anciens enchantements
Перевод
Были мы в отменной форме, Рвались мир мы переделать до конца… А теперь всё смехотворно, Всё для красного словца!
6
unread messages
Les oiseaux de la mémoire Qui se posent sur nos verres certains soirs Entre deux chansons à boire Qui nous ramènent un peu d´espoir
Перевод
Птицы памяти летят, На край рюмки нам садятся невпопад. Давних лет куплет поём… Хоть чуть-чуть надежды в нем!
7
unread messages
À chacun sa solitude Mais entrez donc dans la mienne, venez voir Profitez de l´interlude Broyez un peu de mon noir
Перевод
Одинок, наверное, каждый, Но считает: только он один такой, И к себе зовет отважно, Поделиться рад тоской.
8
unread messages
On raconte, on ironise Et chacun règle son compte à son malheur Moi? l´aimer? quelle bêtise Et va pour le poker menteur
Перевод
Мы с былым своим романом Лихо счеты запоздалые сведем: «Я? Ее любил?! Да ладно!»… Приукрасим и приврем…
9
unread messages
Où sont-ils donc les rires d´antan? Où sont-ils donc les rires d´antan?
Перевод
Где он теперь, тогдашний наш смех? Где он теперь, тогдашний наш смех?
10
unread messages
Les oiseaux de la mémoire Qui se posent sur nos verres certains soirs Entre deux chansons à boire Qui nous ramènent un peu d´espoir
Перевод
Птицы памяти летят, На край рюмки нам садятся невпопад. Давних лет куплет поём… Хоть чуть-чуть надежды в нем!
11
unread messages
Et on fait semblant d´y croire Et nous partons sur les traces du bonheur Les oiseaux de la mémoire Chantent, chantent dans nos cœurs
Перевод
Сделав вид, что верим ей, Мы проходим по следам счастливых дней… Птицы памяти поют, Сердце в прошлое зовут.
info@eng3.ru
Наш телеграм канал
🤖 Бот учит английскому