Песня Le village с переводом на русский | Группа salvatore adamo | Альбом Regards | Английский по песням S

Salvatore adamo

Regards

Le village French

1 unread messages
Il y avait un village tranquille Et dans ses rues des enfants qui jouaient Dans les bistrots les vieillards volubiles Se souvenaient de tout et racontaient

Была когда-то тихая деревушка. На её улицах играли дети. В ресторанчиках словоохотливые старики Рассказывали свои воспоминания.
2 unread messages
Il y avait la paisible pagaille Des gens venus de tous les horizons Même s'ils vivaient parfois vaille que vaille Ils partageaient le vin et les chansons

Там царил мирный беспорядок Людей, пришедших со всех концов света. И даже если иногда они жили кое-как, Они делили друг с другом вино и песни.
3 unread messages
On chantait pour les semailles On chantait pour la moisson On fêtait les épousailles L'amour avait sa saison N'était-ce qu'une illusion ?

Они пели во время посевов, Пели во время жатвы, Они праздновали свадьбы – У любви была своя пора. Неужели это была лишь иллюзия?
4 unread messages
Un jour, les hommes au gré de leur superbe Ont avoué d'étranges nostalgies Chacun son Dieu, son roi, chacun son verbe Chacun son sang, son rang, sa mère-patrie

Однажды люди, по воле своей гордыни, Признались в странной мечте – У каждого свой бог, свой король, свой язык, У каждого своя кровь, своё место, своя родина.
5 unread messages
Et le village fut un champ de bataille Et la folie dirigeait ses armées On le saigna, retourna ses entrailles Et dans ses rues les enfants sont tombés

И деревушка стала полем битвы И безумие направляло войска. Деревушке выпустили кровь и внутренности, И дети на её улицах погибли.
6 unread messages
On oublia les semailles On oublia la moisson Oubliées les épousailles La haine avait sa saison La mort a toujours raison

Забыты посевы, Забыта жатва, Забыты свадьбы – У ненависти своя пора. Смерть всегда права.
7 unread messages
Dans le village les maisons sont désertes Des chiens errants attendent les absents Ils sont ailleurs où l'herbe est bien moins verte Ou nulle part. Sont-ils au moins vivants ?

Дома в деревушке стоят пустые. Бродячие собаки ждут тех, кого нет. Они далеко, там, где трава не так зелена. Или нигде. Они хотя бы живы?
8 unread messages
J'éteins la télévision.

Я выключаю телевизор.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому