En blue jeans et blouson de cuir
Tu vas rejoindre les copains
Si tu vas pas qu'est-ce qu'y vont dire
Quand tu les verras demain
В синих джинсах и кожаной куртке
Ты идешь встретиться с приятелями.
Если не пойдешь, то что они скажут,
Когда ты их увидишь завтра?
2
unread messages
En blue jeans et blousons de cuir
Tu te crois en liberté
On ne pourrait te contredire
Ça blesserait ta dignité
В синих джинсах и кожаной куртке
Ты думаешь, что ты на свободе.
Тебе не скажешь ничего поперек:
Это оскорбило бы твое достоинство.
3
unread messages
En blue jeans et blousons de cuir
Tu taquines les jupons
Vise-moi donc ça, quelle allure!
T'as une affiche au pantalon
В синих джинсах и кожаной куртке
Ты не оставляешь без внимания ни одной юбки:
«Ух ты, глянь, какая походка!»
На штанах у тебя – фирменная этикетка.
4
unread messages
Tu n'es pas mauvais garçon
Un petit rien te fait rougir
Va, profite de la leçon
T'es pas fait pour jouer les durs
Ты, в сущности, неплохой парень,
Краснеешь из-за какой-нибудь ерунды.
Ну же, извлеки из этого урок,
Ты не создан для того, чтобы играть в крутого парня.
5
unread messages
Tes blue jeans, ton blouson de cuir
Tu les prends pour bouclier
Contre une vie que tu voudrais fuir
Parce qu'elle t'oblige à t'humilier
Твои синие джинсы и кожаная куртка –
Они для тебя щит,
Защита от жизни, от которой ты хотел бы бежать,
Потому что она вынуждает тебя унижаться.
6
unread messages
En blue jeans et blouson de cuir
Tu taquines les jupons
Vise-moi donc ça, quelle allure!
T'as une affiche au pantalon
В синих джинсах и кожаной куртке
Ты не оставляешь без внимания ни одной юбки:
«Ух ты, глянь, какая походка!»
На штанах у тебя – фирменная этикетка.
7
unread messages
Tu n'es pas mauvais garçon
Un petit rien te fait rougir
Va, profite de la leçon
T'es pas fait pour jouer les durs
Ты, в сущности, неплохой парень,
Краснеешь из-за какой-нибудь ерунды.
Ну же, извлеки из этого урок,
Ты не создан для того, чтобы играть в крутого парня