S

Salvatore adamo



De toi a moi

Où me suis-je perdu? French / Французский язык

1 unread messages
Où me suis-je perdu ? Quelqu’un m’aurait-il vu ? Ici-bas ou ailleurs J’ m’inquiète pour moi, j’ai peur Où suis-je donc resté? J’ai l’esprit fatigué Je ne me souviens plus. Où me suis-je perdu ?

Где я потерялся? Видел ли меня кто-нибудь Здесь или там? Я беспокоюсь за себя, мне страшно. Где я остался? Мой разум устал, Я больше не помню. Где я потерялся?
2 unread messages
Dans un regard si froid qu’il m’a pétrifié Dans un bar oublié où je t’attends encore Dans le flot d’une foule qui m’a piétiné Le sillage d’un bateau, largué par-dessus bord

Во взгляде, таком холодном, что превратил меня в камень; В забытом баре, где я всё ещё жду тебя; В потоке людской толпы, которая затоптала меня; В водном следе от судна, выброшенный за борт.
3 unread messages
Dans le rêve éclaté de l’enfant que j’étais Un délicieux délire chassé à tout jamais Dans la beauté offerte de la première fille Le sourire d’une mariée sur une photo jaunie

В разбитой мечте моего детства; В чудесном исступлении, которое прогнал навсегда; В красоте, которую подарила первая девушка; В улыбке новобрачной на пожелтевшей фотографии.
4 unread messages
Où me suis-je donc perdu ? Quelqu’un m’aurait-il vu ? M'aurait-il reconnu? Où? Où ai-je disparu? Que suis-je devenu? Où me suis-je perdu ?

Где же я потерялся? Видел ли меня кто-нибудь? Узнал ли он меня? Где? Где я исчез? Чем я стал? Где я потерялся?
5 unread messages
Derrière la porte claquée d’un malentendu Tu n’es plus comme avant dis que me caches-tu ? Dans un roman d’amour où je meurs de chagrin A moins que l’auteur n’ait réécrit la fin

За дверью, которой хлопнули в ссоре; Ты не такая, как раньше, скажи, что ты от меня скрываешь? В любовном романе, где я умираю от тоски, Если только автор не изменит конец.
6 unread messages
Dans le rire trop gras d’une femme de passage Ou les bras d’une sainte et son amour trop sage Dans l'arène d'un vieux cirque en représentation Où je jouais le clown qui perd son pantalon

В масляном смехе случайной прохожей; Или в объятиях святой с её слишком целомудренной любовью; На арене старого цирка во время представления, В котором я играю клоуна, потерявшего свои штаны.
7 unread messages
Où me suis-je donc perdu ? Quelqu’un m’aurait-il vu ? M'aurait-il reconnu?

Где же я потерялся? Кто-нибудь видел меня? Узнал ли он меня?
8 unread messages
Où donc ai-je laissé toute ma force et mon souffle? Dans mon caddy rempli dans un supermarché Dans mon peignoir bleu ciel à côté de mes pantoufles Dans mon programme télé que je n’ veux pas rater

Где же я оставил все свои силы и вдохновение? В наполненной тележке в супермаркете; В голубом халате рядом с моими тапочками; В телепрограмме, которую я не хочу пропустить;
9 unread messages
Dans un train qui explose et tue des innocents Victime collatérale d’un autre bain de sang Suis-je en train de mourir à Kaboul, à Bagdad Dans quelle guerre oubliée m’a-t-on laissé en rade ?

В поезде, который взрывается и убивает невинных – Случайная жертва очередной кровавой бани. Близок ли я к тому, чтобы умереть в Кабуле, в Багдаде? На какой забытой войне меня бросили?
10 unread messages
Où me suis-je donc perdu ? Quelqu’un m’aurait-il vu ? M'aurait-il reconnu? Où me suis-je donc perdu ? Où ai-je disparu? Que suis-je devenu? Où me suis-je donc perdu ?

Где же я потерялся? Кто-нибудь видел меня? Узнал ли он меня? Где же я потерялся? Где я исчез? Чем я стал? Где же я потерялся?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому