Песня Un rêve с переводом на русский | Группа salvatore adamo | Альбом Si vous saviez... | Английский по песням S

Salvatore adamo

Si vous saviez...

Un rêve French

1 unread messages
Un rêve, un rêve, Un rêve sinon rien Un rêve qui élève Qui enivre, qui délivre Un rêve, pour aller plus loin

Мечта, какая-нибудь мечта… Мечта – а если её нет, то не надо ничего! Мечта возвышающая, Опьяняющая, освобождающая… Мечта – чтобы идти дальше.
2 unread messages
Donnez-nous un rêve Et nous soulèverons le monde Le rêve d’un rêve Et nous le chanterons à la ronde

Дайте нам мечту, И мы перевернём землю! Мечту о хоть какой-то мечте – И мы споем о ней, встав в круг!
3 unread messages
Celui du semeur qui prie pour sa moisson Ou de l’homme confiant qui construit sa maison Celui des braves gens qui disent encore bonjour Et de l’enfant qui rit au bonheur qui l’entoure Celui de l’ami Pierre, celui de Thérésa Dans la même bonté Paris et Calcutta Celui de celles et ceux Qui cherchent et cherchent encore Pour rallumer des vies En réparant les corps

Мечту сеятеля, который молится об урожае, Или бесхитростного человека, строящего себе дом. Мечту славных людей, еще не разучившихся здороваться, И ребенка, который смеётся от окружающего его счастья. Мечту аббата Пьера, мечту матери Терезы, Объединившей добротой Париж и Калькутту. Мечту мужчин и женщин, Которые вновь и вновь ищут то, Что вновь зажжет огонь жизни, Исцеляя тела.
4 unread messages
Et celui de John Si bien imaginé Celui que personne N’a encore exhaucé

И мечту Джона, Так ярко вообразившего её – Мечту, которую никто Ещё не воплотил.
5 unread messages
Un rêve, le rêve de ne pas tout gacher Le rêve de n’pas tout fiche en l’air Pour ne pas que la terre redevienne un désert Sans rêve et sans lumière

Мечту о том, как бы всё не испортить, Как сделать так, чтобы всё не взлетело на воздух И чтобы земля не стала Пустыней без мечты и света.
6 unread messages
Donnez-nous un rêve Et nous soulèverons le monde Le rêve d’un rêve Et nous le chanterons à la ronde

Дайте нам мечту, И мы перевернём землю! Мечту о хоть какой-то мечте – И мы споем о ней, встав в круг!
7 unread messages
Celui des marins qui ont vaincu leurs peurs Qui ont défié la mer l'immensité au cœur Les premiers fous volants, Ces fiers enfants d’Icare Jubilants en suspens Entre le vide et l’histoire

Мечту моряков с необъятным сердцем, Победивших свои страхи, бросивших вызов морю… Мечту первых летающих безумцев, Этих гордых детей Икара, С ликованием парящих Между безвоздушным пространством и историей.
8 unread messages
Et celui de tous ceux Qui inventent du soleil D’une couleur, d’une note, D’une image ou d’un mot Artistes et magiciens Qui entrouvrent le ciel Frissons d’éternité Si chers à Cyrano

И мечту всех тех, Кто превращает в солнце Цвета и ноты, Образы и слова – Художников и волшебников, Приоткрывающих небо, Тех, в ком жив трепет вечности, Столь любезный сердцу Сирано.
9 unread messages
Un rêve d’amour Et de fraternité Plus fort que les discours Et les mots frelatés Celui de Martin, Celui de Nelson La couleur de leur peau Portée comme une couronne

Мечту о любви И о братстве, Которая сильнее речей И фальшивых слов. Мечту Мартина, Мечту Нельсона, Несущих цвет своей кожи, Как корону.
10 unread messages
Et celui de John Si bien imaginé Celui que personne N’a encore exhaucé

И мечту Джона, Так ярко вообразившего её – Мечту, которую никто Ещё не воплотил.
11 unread messages
Le rêve, le rêve... La paix

Ту самую мечту, ту самую… Мечту о мире!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому