Песня Tod und Teufel с переводом на русский | Группа saltatio mortis | Альбом Aus der Asche | Английский по песням S

Saltatio mortis

Aus der Asche

Tod und Teufel German

1 unread messages
An einem trüben Winterabend Kroch die Kälte in mein Haus Umfasste mich mit klammen Fingern Und zog mich in den Schnee hinaus

Мрачным зимним вечером Холод прокрался в мой дом, Обнял меня окоченевшими руками И выманил на улицу, в снег.
2 unread messages
Vor meinem Haus standen zwei Reiter Die Mäntel waren schwarz und rot In Rot gekleidet ritt der Teufel Ganz in schwarz Gevatter Tod

Перед домом стояли два всадника, Плащи были чёрный и красный. В красном восседал на коне чёрт, В чёрном — смерть.
3 unread messages
Die Sonne floh hinter die Berge Da fing der Tod zu reden an: Dein Leben geht zur Neige Sag mir hast du’s recht getan

Солнце скрылось за горами, Смерть начала говорить: "Твоя жизнь подходит к концу, Скажи мне, ты её прожил по правде?"
4 unread messages
Der Teufel sprang von seinem Rappen In seiner Hand ein Pergament Da trug er vor, ich sei ein Spielmann Sei ein sündhaft’ Element

Чёрт спрыгнул с коня, В его руке был пергамент. Он продекламировал, что я был шпильманом, Греховным элементом.
5 unread messages
Das Leben ist ein Würfelspiel Und deine Seele ist das Pfand Die Regeln kennen brauchst du nicht nimm deine Würfel in die Hand

Жизнь — игра в кости, А твоя душа — залог. Знать правила тебе не нужно, Возьми свои кости в руку!
6 unread messages
In diesem Spiel gibt’s kein zurück In deiner Uhr verrinnt der Sand Nimm deine Würfel in die Hand Nimm deine Würfel in die Hand

В этой игре нет пути назад, Истекает твой час. Возьми свои кости в руку! Возьми свои кости в руку!
7 unread messages
Doch nach alter Spielmannssitte Ist es Recht und ist es Brauch Zu würfeln um sein Lasterleben Verwetten seinen Lebenshauch

Но по старым нравам шпильманов, Как правило, как водится, Бросать кости за свою распутную жизнь — Проспоривать последний вздох.
8 unread messages
Der Teufel wirft die erste Runde Dreimal sechs wie’s ihm gebührt Ich werfe bleich die Knochenwürfel Als mich des Todes Hand berührt

Чёрт бросает первым: Три шестёрки — как ему и подобает. Побледнев, я бросаю кости, Рука смерти касается меня.
9 unread messages
Das Leben ist ein Würfelspiel...

Жизнь — игра в кости...
10 unread messages
Die Würfel harren auf der Kante Gehalten von des Todes Blick Er lächelt in des Teufels Fratze Und spricht: „Das war ein übler Trick“

Кости стоят на ребре, Удерживаемые взглядом смерти. Она улыбается чёрту И говорит: «Это был грязный трюк".
11 unread messages
Da mich der Teufel wollt betrügen Bekomme ich noch etwas Zeit Den Tod zu täuschen ist ein Frevel Denn Tod heißt auch Gerechtigkeit

Чёрт хотел обмануть меня, У меня ещё есть время. Обманывать смерть — кощунство, Ведь смерть — это также и справедливость.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому