R

Rozalen

Cuando el río suena...

La puerta violeta Spanish

1 unread messages
Una niña triste en el espejo Me mira prudente Y no quiere hablar Hay un monstruo gris en la cocina Que lo rompe todo Que no para de gritar

Печальная девушка в зеркале Смотрит на меня с опаской И не хочет разговаривать. На моей кухне серый монстр Бьёт всё подряд И не перестаёт кричать.
2 unread messages
Tengo una mano en el cuello Que con sutileza Me impide respirar Una venda me tapa los ojos Puedo oler el miedo Y se acerca

На моей шее рука, Которая изощрённым способом Не даёт мне дышать. На моих глазах повязка. Я чувствую запах страха. Он приближается.
3 unread messages
Tengo un nudo en las cuerdas Que ensucia mi voz Al cantar Tengo una culpa que me aprieta Se posa en mis hombros Y me cuesta andar

В моём горле ком, Который делает мой голос хриплым, Когда я пою. Чувство вины на меня давит, Ложится грузом на мои плечи, Так что мне тяжело идти.
4 unread messages
Pero dibujé una puerta violeta en la pared Y al entrar me liberé Como se despliega la vela de un barco Desperté en un prado verde Muy lejos de aquí Corrí, grité, reí Sé lo que no quiero Ahora estoy a salvo

Но я нарисовала фиолетовую дверь1 на стене. И войдя в неё, я стала свободной Подобно распрямившемуся парусу корабля. Я проснулась на зелёном лугу Очень далеко отсюда. Я бежала, кричала и смеялась. Я знаю, чего я не хочу. Теперь я в безопасности.
5 unread messages
Una flor que se marchita Un árbol que no crece Porque no es su lugar Un castigo que se me impone Un verso que me tacha Y me anula

Увядающий цветок. Дерево, которое не растёт, Потому что место ему не подходит. Мне посылают наказание. Мои стихи вычёркивают меня И отказываются от меня.
6 unread messages
Tengo todo el cuerpo encadenado Las manos agrietadas Mil arrugas en la piel Las fantasmas hablan en la nuca Se reabre la herida y me sangra

Я вся закована в цепи, Мои руки в царапинах, И на коже тысяча морщинок. Призраки дышат мне в спину. Вновь открывается рана и кровоточит.
7 unread messages
Hay un jilguero en mi garganta Que vuela con fuerza Tengo la necesidad de girar la llave Y no mirar atrás

Но щегол2, что живёт во мне, Отчаянно машет крыльями. Мне необходимо повернуть ключ И не оглядываться назад.
8 unread messages
Así que dibujé una puerta violeta en la pared Y al entrar me liberé Como se despliega la vela de un barco Desperté en un prado verde Muy lejos de aquí Corrí, grité, reí Sé lo que no quiero Ahora estoy a salvo

Так что я нарисовала фиолетовую дверь на стене. И войдя в неё, я стала свободной Подобно распрямившемуся парусу корабля. Я проснулась на зелёном лугу Очень далеко отсюда. Я бежала, кричала и смеялась. Я знаю, чего я не хочу. Теперь я в безопасности.
9 unread messages
Así que dibujé una puerta violeta en la pared Y al entrar me liberé Como se despliega la vela de un barco Aparecí en un prado verde Muy lejos de aquí Corrí, grité, reí Sé lo que no quiero Ahora estoy a salvo

Так что я нарисовала фиолетовую дверь на стене. И войдя в неё, я стала свободной Подобно распрямившемуся парусу корабля. Я оказалась на зелёном лугу Очень далеко отсюда. Я бежала, кричала и смеялась. Я знаю, чего я не хочу. Теперь я в безопасности.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому