R

Romeo santos

Fórmula Vol. 1

Vale la pena el placer Spanish / Испанский язык

1 unread messages
Decidiste elegir un clavel, un hombre que supiera ser fiel porque evidentemente soy espinas, y aunque te amo tanto causo heridas.

Ты отдала предпочтение гвоздике, мужчине, который способен быть верным, потому что я – сплошные шипы, это очевидно, я очень сильно люблю тебя и вместе с тем больно раню.
2 unread messages
Él te ofrece el cielo, te compra el Edén, pero carece de conocerte muy bien, no se imagina que es plan B en tu vida, cuando dices que lo amas es mentira.

Он открывает для тебя небо, покупает райский сад, но он недостаточно хорошо знает тебя, и даже не догадывается, что в твоей жизни он – запасной план, когда ты говоришь, что любишь его – это ложь.
3 unread messages
Yo te propongo que te seas fiel, aunque signifique serle infiel. Regálate una noche conmigo de derroches, ven, rompe cada regla, haz lo prohibido, seremos dos corruptos y si es delito ¿qué podemos hacer? vale la pena el placer.

Я предлагаю тебе быть верной, хотя это значит быть неверной ему. Подари себе ночь сплошного расточительства со мной, приди, нарушь все правила, сделай что-то запретное, мы оба станем испорченными, и если это преступление, что мы можем поделать? Удовольствие стоит того.
4 unread messages
Regálale a tu cuerpo una fiesta de recuerdos, hagamos el amor hasta el cansancio y si el remordimiento viene a estorbarnos ¿qué podemos hacer? vale la pena el placer.

Подари своему телу праздник воспоминаний, давай заниматься любовью, пока не упадём без сил, и если угрызения совести станут нам мешать, что мы можем поделать? Удовольствие стоит того.
5 unread messages
Yo no lo odio, pero no me cae tan bien, sé que él es tuyo, pero tú eres mi mujer, y el pobre no lo sabe o se hace el tonto tú eres mi propiedad de cualquier modo.

Я не испытываю к нему ненависти, но и тёплых чувств не питаю, я знаю, что он – твой мужчина, но ты – моя женщина, а он, бедняга, не знает или делает вид, ты принадлежишь мне, так или иначе.
6 unread messages
Yo te propongo que te seas fiel, aunque signifique serle infiel. Regálate una noche conmigo de derroches, ven rompe cada regla haz lo prohibido seremos dos corruptos y si es delito ¿qué podemos hacer? vale la pena el placer.

Я предлагаю тебе быть верной, хотя это значит быть неверной ему. Подари себе ночь сплошного расточительства со мной, приди, нарушь все правила, сделай что-то запретное, мы оба станем испорченными, и если это преступление, что мы можем поделать? Удовольствие стоит того.
7 unread messages
Regálale a tu cuerpo una fiesta de recuerdos, hagamos el amor hasta el cansancio y si el remordimiento viene a estorbarnos ¿qué podemos hacer? vale la pena el placer.

Подари своему телу праздник воспоминаний, давай заниматься любовью, пока не упадём без сил, и если угрызения совести станут нам мешать, что мы можем поделать? Удовольствие стоит того.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому