Yo por su amor
Llevo un delirio que me enferma.
Yo por su amor
Me merezco una recompensa.
Я из-за ее любви
Страдаю от горячки, которая изнуряет меня.
Я из-за ее любви
Заслуживаю компенсации.
2
unread messages
¿Quién te dijo que no puedo acabar
con tu atropello?
¿Quién te dijo que el dolor no tiene límites ni freno?
Кто тебе сказал, что я не могу покончить
с твоим бесчинством?
Кто тебе сказал, что у боли нет предела и преград?
3
unread messages
Has hecho de mí lo que has querido sin saber
Que es una injusticia ser esclavo en tu red
Y hoy te pongo una querella,
Que este abuso se resuelva.
Ты сделала меня таким, как хотела, не зная,
Что нечестно быть рабом в твоих сетях.
И сегодня я предъявляю тебе иск,
Чтобы прекратить это насилие.
4
unread messages
(Yo por su amor) Llevo un delirio
Que me enferma.
(Yo por su amor) Me merezco una recompensa.
(Yo por su amor) He sufrido lesiones y varios perjuicios al corazón.
(Yo por su amor) Por el daño causado
Hoy te demando por un billón.
(Я из-за ее любви) Страдаю от горячки,
Которая изнуряет меня.
(Я из-за ее любви) Заслуживаю компенсации.
(Я из-за ее любви) Получил несколько увечий на сердце.
(Я из-за ее любви) За причиненный ущерб
Прошу взыскать с тебя миллиард1.
5
unread messages
Románticamente...
¡Raulin!
Романтически говоря...
Раулин!
6
unread messages
Y llegué con el Cacique, ajá...
Y volvió la amarga otra vez...
Я пришел с Касиком2, ага...
И жизнь снова стала безрадостной...
7
unread messages
Has hecho de mí lo que has querido sin saber
Que es una injusticia ser esclavo en tu red
Y hoy te pongo una querella,
Que este abuso se resuelva.
Ты сделала меня таким, как хотела, не зная,
Что нечестно быть рабом в твоих сетях.
И сегодня я предъявляю тебе иск,
Чтобы прекратить это насилие.
8
unread messages
(Yo por su amor) Llevo un delirio
Que me enferma.
(Yo por su amor) Me merezco una recompensa.
(Yo por su amor) He sufrido lesiones y varios perjuicios al corazón.
(Yo por su amor) Por el daño causado
Hoy te demando por un billón.
(Я из-за ее любви) Страдаю от горячки,
Которая изнуряет меня.
(Я из-за ее любви) Заслуживаю компенсации.
(Я из-за ее любви) Получил несколько увечий на сердце
(Я из-за ее любви) За причиненный ущерб
Прошу взыскать с тебя миллиард.
9
unread messages
El Cacique
The King
Касик2
Король3
10
unread messages
Sentimiento
De dos machos
Чувства
Двух настоящих мужчин!
11
unread messages
Mujer infiel y traicionera,
Prefiero la soledad que tu medicina de amor.
Y ya no quiero que vuelva.
Yo que fui su novio primero,
Qué dolor mi corazón, corazón...
Изменщица и предательница,
Я предпочитаю одиночество твоему лекарству любви.
Я больше не хочу, чтобы она вернулась.
А я ведь первым был ее парнем!
Ах, как же больно моему сердцу...
12
unread messages
¡Ay, hombre! Por una mujer como tú
Paso los días soñando solo en ella,
Que me la devuelvan.
Me la pusieron difícil
Con una que es peor que Nereyda.
О боже! Из-за такой, как ты,
Я дни напролет мечтаю только о тебе.
Верните мне ее.
Мне подсунули трудную задачку,
Она еще похуже Нереиды4.