Into the glowing darkness,
We travel the shining black serpent
That plugs us straight into the heart of this nightmare.
At the end of this river, is the end of this war.
В раскалённую тьму
мы путешествуем на сияющем чёрном змее,
ввинчивающем нас прямо в сердце этого кошмара.
В конце реки будет конец войны.
2
unread messages
Its banks keep hold of the dreams of men.
Now, penetrating the stillness, throwing seeds
Into the wounds of the ruined land,
Watching the jungle slide by,
Passing the thundering smoke of the faults.
Её берега держат мечты тех,
кто нынче входит в тишину, бросая семена
в раны лежащей в руинах страны,
смотря на мелькающие джунгли,
проходя сквозь оглушающий дым вины.
3
unread messages
At the end of this river,
A lonely smell of sickness and slow death.
В конце реки
одинокий запах болезни и медленной смерти.
4
unread messages
We were wrong; beyond wrong
To try to create a paradise —
A calm — on this raging stream.
Мы были неправы, ужасно неправы,
попытавшись создать рай —
спокойствие — на бурном течении.
5
unread messages
Everything's gone now.
Even the bombs blown out of terror.
Теперь всё прошло.
Даже бомбы, взорванные от ужаса.
6
unread messages
Even within this darkest of hours
Upon this sleepless river.
Даже в самые тёмные часы
над бессонной рекой.
7
unread messages
If only this were just madness.
If only...
If only.
Если бы только это было всего лишь безумием...
Если бы только...
Если бы только...