Sei la folaga pronta al volo,
l’azzurro inseparabile del cielo,
sei l’ipotesi e la tesi,
sei come un giacimento di sorrisi;
Ты — лысуха, готовая к полету,
Неотъемлемая часть голубого неба.
Ты — гипотеза и тезис,
Ты как месторождение улыбок.
2
unread messages
Sei la signora degli anelli,
sei nel teorema di Fermat,
la quarta a destra del Botticelli,
sei nella statua della libertà;
Ты — госпожа колец,
Ты в теореме Ферма,
Четвертая справа у Боттичелли,
Ты в статуе Свободы.
3
unread messages
Sei nel mio cuore,
Sei nel mio cuore;
Ты в моем сердце.
Ты в моем сердце.
4
unread messages
Sei il saluto dalla nave,
il cielo che si sporge dal temporale,
la bambina con la bandierina
quando passa il presidente della Cina;
Ты — салют с корабля,
Небо, которое виднеется cреди туч в ненастье,
Девочка с флажком,
Когда проезжает президент Китая.
5
unread messages
Sei la Madonna con annessi e connessi,
Lady Godiva dei miei giorni riflessi,
sei la risposta alla risposta non vera
che ognuno è solo nel cuor della sera;
Ты — Мадонна со своим окружением,
Леди Годива моих дней отраженных,
Ты — ответ на не верный ответ,
Что поздним вечером каждый одинок.
6
unread messages
Sei nel mio cuore,
Sei nel mio cuore;
Sei nel mio cuore,
Sei nel mio cuore;
Ты в моем сердце.
Ты в моем сердце.
Ты в моем сердце.
Ты в моем сердце.
7
unread messages
Sei viva dentro l’infinitesimo
ricontato fino al millesimo
ultimo istante d’armonia;
fino al respiro che mi soffoca
al sangue che sbriciola l’anima
sei nella vita mia.
Ты живая в бесконечно малой величине,
Пересчитанной до тысячной.
Последнее мгновение гармонии,
До дыхания, которое душит меня,
В кровь, которая разрушает душу.
Ты в моей жизни.
8
unread messages
Sei la mia squadra che ha segnato un rigore,
Il dentista che mi salva un molare,
Sei nei capelli di Beethoven,
Nelle trame indecifrabili di Jeffery Deaver;
Ты — моя команда, забившая пенальти.
Стоматолог, который спасает мне зуб.
Ты в шевелюре Бетховена,
В загадочных интригах сюжетов Джеффри Дивера.
9
unread messages
Sei la tempesta dello Sturm und Drang,
la pistola che non fa mai Bang,
la genialità del vento,
l’addio di Casablanca nel tramonto;
Ты — это неистовство группы "Sturm und Drang"
Пистолет, который никогда не сделает выстрела.
Гениальность ветра,
Исчезновение Касабланки в лучах заката.
10
unread messages
Sei nel mio cuore,
Sei nel mio cuore;
Sei nel mio cuore,
Sei nel mio cuore;
Ты в моем сердце.
Ты в моем сердце.
Ты в моем сердце.
Ты в моем сердце.
11
unread messages
Sei viva dentro l’infinitesimo
raccontato fino al millesimo
ultimo istante d’armonia;
sei tu il nome di questa musica,
la mia penna che scrive libera
la tristezza e la follia
Ты живая в бесконечно малой величине,
Пересказанная до тысячной.
Последнее мгновение гармонии.
Ты — имя этой музыки,
Ты — моя ручка, которая пишет свободно,
Грусть и безумие.
12
unread messages
Sei negli occhi dalla luce nera
così immancabili sul mio cammino,
l’ultima cosa prima della sera,
la prima cosa del mattino
Ты в глазах с черным светом,
Настолько неизбежных на моей дороге,
Ты — это последнее, что я вижу с приходом вечера
И первое, что вижу утром.
13
unread messages
Sei nel mio cuore,
Sei nel mio cuore,
Sei tu il mio cuore,
Sei tu il mio cuore.
Ты в моем сердце.
Ты в моем сердце.
Ты — мое сердце.
Ты — мое сердце.
14
unread messages
Sei nel mio cuore,
Sei nel mio cuore,
Sei tu il mio cuore,
Sei tu il mio cuore.
Ты в моем сердце.
Ты в моем сердце.
Ты — мое сердце.
Ты — мое сердце.