FRITZ
Suzel, buon dì. D'un gaio rosignuolo
la voce mi svegliò
ФРИЦ
Доброе утро, Сузель! Меня разбудила
прекрасная песня соловья
2
unread messages
SUZEL
Che dite mai?
СУЗЕЛЬ
Что это вы имеете ввиду?
3
unread messages
FRITZ
Mi piace come canti...
ФРИЦ
Мне нравится, когда вы поете...
4
unread messages
SUZEL
Oh, signor Fritz...
Canto così come mi vien dal core.
СУЗЕЛЬ
О, господин Фриц...
Я поют о, что приходит мне на сердце.
5
unread messages
FRITZ (scende la scala)
Quei fiori son per me?
ФРИЦ(спускаясь по ступеням)
А эти цветы для меня?
6
unread messages
SUZEL
Per voi li ho colti
ed oltre i fiori ho
pronta una sorpresa...
СУЗЕЛЬ
Я собрала их для вас...
А за этими цветами,
Я приготовила сюрприз для вас...
7
unread messages
FRITZ
Una primizia certo...
ФРИЦ
Фрукты еще рано
8
unread messages
SUZEL
Le ciliege.
СУЗЕЛЬ
Вишни.
9
unread messages
FRITZ
Ciliege! e son di già mature?
ФРИЦ
Вишни! Разве они уже поспели?
10
unread messages
SUZEL
Han della porpora vivo il colore,
Son dolci e tenere...
СУЗЕЛЬ
Они такие спелые,
сладкие и вкусные...
11
unread messages
FRITZ (da sé, guardandola dolcemente)
Di primavera somiglia a un fiore
Fragrante e roseo...
ФРИЦ(в стороне, смотря на нее с нежностью)
Она подпбна весеннему цветку
Ароматная и нежная...
12
unread messages
SUZEL
Son pronta a coglierne un mazzettino.
Debbo gettarvele?
СУЗЕЛЬ
Я пойду соберу горсточку...
Вам бросить немного?
13
unread messages
FRITZ
Gettale subito, bell' augellino;
Le saprò prendere...
Fresche scintillano, di brina ancora
Son tutte roride...
Ma... è da quell'albero, che, sull'aurora,
Pispiglia il passero?
ФРИЦ
Брось их мне, моя прекрасная пташка,
Я их поймаю...
Они такие свежие, все еще покрытые росой,
которая превратилась в иней,
Не на этом ли дереве
щебечет воробей на рассвете?
14
unread messages
SUZEL
Sì, da quell'albero...
СУЗЕЛЬ
Да один...
15
unread messages
FRITZ
Ciò ch'egli dice
Lo sai comprendere?
ФРИЦ
Ты понимаешь,
о чем он говорит?
16
unread messages
SUZEL
Io lo so intendere... ch'egli è felice
Nel canto mormora:
Sui rami floridi ha i suoi piccini...
Lieti lo aspettano;
Agili scherzano dei biancospini,
Tra i fiori candidi.
Сузель
Да...он поет о том,
как он счастлив:
среди веток, покрытых цветами, его птенцы,
ждут его с радостью;
они живо резвятся среди
цветов боярышника.
17
unread messages
FRITZ
Come ne interpreti bene il linguaggio!
ФРИЦ
Как же ты хорошо понимаешь его язык!
18
unread messages
SUZEL
Sembra che parlino...
Sembra salutino
coi fior Il raggio
dell'aurora!...
СУЗЕЛЬ
Кажется, что птицы могут говорить.
Кажется, что они могут приветствовать,
так же как и цветы
с первыми лучами солнца.
19
unread messages
FRITZ
Come ne interpreti bene il linguaggio!
Tutto tace...
Eppur tutto al cor mi parla...
Questa pace
Fuor di qui, dove trovarla?
Tu sei bella,
O stagion primaverile!
Rinnovella
Fiori e amori il dolce aprile!
ФРИЦ
Как же ты хорошо понимаешь его язык!
Все затихло,
Но все еще эхом отдается в моем сердце,
Где я мог бы найти покой
подобно этому в другом месте?
Какая же ты красивая,
весной!
Прекрасным Апрелем
любовь подобно цветам оживает!
20
unread messages
SUZEL
Qual incanto
Nel risveglio d'ogni fiore!
Riso e pianto,
tutto è palpito d'amore!
Tutto il prato
D'un tappeto s'è smalato...
Al Signore
S'alza l'inno di ogni core!
СУЗЕЛЬ
Сколько же обаяния запечатлено
в каждом пробудившимся цветке!
Смех или слезы
трепещут вместе с любовью!
Целая поляна
покрыта разноцветным ковром...
Из каждого сердца
поднимается восхваление к Богу.
21
unread messages
FRITZ
Tutto tace...
Eppur tutto al cor mi parla...
Questa pace
Fuor di qui, dove trovarla?
ФРИЦ
Все затихло,
только эхом отзывается все еще в моем сердце,
Где бы я мог найти покой
подобный этому в другом месте?