Está bien, vamos a ser amigos
Fue lo que prometiste, el día en que nos conocimos.
Ok, no estaba convencido
Mas tuve que aceptarlo, por culpa del destino.
«Хорошо, давай будем друзьями», —
Заверила меня ты в день нашего знакомства.
Я сказал: «Хорошо», хотя и не был уверен, но
Мне пришлось согласиться с этим поневоле1.
2
unread messages
Pero pasaba el tiempo
Y la verdad te fui queriendo
Y comencé a encontrarte en cada sueño, en mis deseos.
Poco después cuenta me di que odiaba ser tu amigo
Hoy ya no sé si alejarme, amor,
O te lo digo.
Но шло время
И, по правде говоря, я полюбил тебя,
Ты стала являться ко мне в снах и в желаниях2.
Потом, я понял, что дружба с тобой мне ненавистна,
И теперь, я не знаю, то ли отдалиться от тебя, любимая,
То ли сознаться.
3
unread messages
¿Cómo fui a enamorarme así de ti?
Yo siempre supe que no eras para mí
Yo juraba poder controlar mis sentimientos.
¿Cómo fui a enamorarme así de ti?
Yo juraba que nada me lastimaba
Pero ahora, muero por ti...
Как же я мог так влюбиться в тебя?
Я же всегда знал, что ты не для меня,
Я клялся, что смогу контролировать свои чувства.
Как же я мог так влюбиться в тебя?
Я клялся, что ничего не причинит мне боли,
Но сейчас умираю от любви к тебе...
4
unread messages
Estoy muriendo por ti...
Я умираю от любви к тебе...
5
unread messages
Está bien, ya no te digo nada
Sólo te pido ahora que no cruces la mirada.
Ok, dijiste preocupada
Que nunca ibas hacer algo
Que a mí me lastimara.
Хорошо, я ничего тебе не скажу,
Только прошу тебя, отныне не бросай на меня и взгляда.
«Хорошо», — обеспокоенно сказала ты, и
Что никогда не хотела сделать что-то такое,
Что могло бы ранить меня.
6
unread messages
Pero pasaba el tiempo
Y la verdad seguí sintiendo
Y te volví a encontrar en cada sueño, en mis deseos.
Hoy nuevamente veo que no soporto ser tu amigo
Y otra vez no sé si alejarme
O te lo digo.
Но время шло,
А я, по правде говоря, всё так же любил тебя.
И ты снова являлась ко мне в снах и в желаниях.
Сегодня мне опять невыносимо быть твоим другом,
И вновь, не я знаю, то ли отдалиться от тебя,
То ли сознаться.
7
unread messages
¿Cómo fui a enamorarme así de ti?
Yo siempre supe que no eras para mí
Yo juraba poder controlar mis sentimientos.
¿Cómo fui a enamorarme así de ti?
Yo juraba que nada me lastimaba
Pero ahora, muero por ti...
Как же я мог так влюбиться в тебя?
Я же всегда знал, что ты не для меня,
Я клялся, что смогу контролировать свои чувства.
Как же я мог так влюбиться в тебя?
Я клялся, что ничего не причинит мне боли,
Но сейчас умираю от любви к тебе...
8
unread messages
Estoy muriendo...
Я умираю...
9
unread messages
¿Cómo fui a enamorarme así de ti?
Yo juraba que nada me lastimaba
Pero ahora, muero por ti...
Как же я мог так влюбиться в тебя?
Я клялся, что ничего не причинит мне боли,
Но сейчас умираю от любви к тебе...