B

Bacio di tosca

Hälfte des Lebens

Himmelstrauer German

1 unread messages
Am Himmelsantlitz wandelt ein Gedanke, Die düstre Wolke dort, so bang, so schwer; Wie auf dem Lager sich der Seelenkranke, Wirft sich der Strauch im Winde hin und her.

Мысль бредёт по лику небес, Там угрюмая туча, такая тоскливая, такая тяжёлая; Словно душевнобольной на своём ложе, Мечется куст туда-сюда на ветру.
2 unread messages
Vom Himmel tönt ein schwermutmattes Grollen, Die dunkle Wimper blinzet manches Mal, So blinzen Augen, wenn sie weinen wollen, - Und aus der Wimper zuckt ein schwacher Strahl.

С небес звучит мрачно-глухой раскат грома, Блеснёт иной раз тёмная ресница — Так мерцают глаза, когда хотят плакать, — И из-под ресницы посверкивает слабый луч.
3 unread messages
Nun schleichen aus dem Moore kühle Schauer Und leise Nebel übers Heideland; Der Himmel ließ, nachsinnend seiner Trauer, Die Sonne lässig fallen aus der Hand.

Теперь подкрадываются из топи на пустошь Холодный ливень и слабый туман; Небеса, задумавшись о своей печали, Вяло выронили Солнце из рук.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому