R

Rio reiser

Blinder Passagier

Blinder Passagier German / Немецкий язык

1 unread messages
Blinder Passagier, Das Ziel unsrer Reise ist nicht weit von hier.

Безбилетник Цель нашего путешествия недалеко отсюда
2 unread messages
37 Tage auf hoher See Zwischen Jedermanns- und Niemandsland und ewigem Schnee. Wir haben genug zu essen, genug Schnaps und Brot, Doch die Mannschaft ist müde und der Steuermann tot. Und niemand weiß genau, wohin die Reise geht, Jeder weiß, dass alles in den Sternen steht, Doch Sterne leuchten schon seit Tagen nicht mehr, Nur der Käpt'n strahlt, doch der Himmer bleibt leer.

37 дней в открытом море Между обжитыми и ничейными землями и вечными снегами. У нас достаточно еды, достаточно шнапса и хлеба, Но команда устала, а рулевой мёртв. И никто точно не знает, куда лежит наш путь, Каждый знает, что об этом расскажут лишь звёзды1, Но звёзды не светят уже много дней, Блистает лишь капитан, однако небо всё так же пусто.
3 unread messages
Blinder Passagier, Ich weiß, was ich weiß, Doch ich sag's nur dir. Blinder Passagier, Das Ziel uns'rer Reise ist nicht weit von hier.

Безбилетник, Я знаю, что мне известно, Но я расскажу лишь тебе. Безбилетник, Цель нашего путешествия недалеко отсюда.
4 unread messages
Das Ruder ist gebrochen und keiner weiß, Ob 'n Funker an Bord ist, wie der Notruf heißt, War's nicht SDI oder CIA, oder SAVE OUR MONEY Oder USA. Ist jetzt alles zu früh oder alles zu spät Und niemand weiß, wohin der Wind uns weht. Bringt uns dieser Dampfer übern großen Teich Oder saufen wir ab und sterben reich.

Штурвал сломан, и никто не знает, Есть ли на борту радист, как звучит экстренный вызов, Уж не SDI ли или CIA2? Или «СПАСИТЕ НАШИ ДЕНЬГИ», Или США? Может, ещё слишком рано или уже слишком поздно? И никто не знает, куда несёт нас ветер. Проведёт ли нас наш пароход через большое озеро, Или мы зачерпнём воды и умрём богатыми.
5 unread messages
Blinder Passagier, Ich weiß, was ich weiß, Doch ich sag's nur dir. Blinder Passagier, Das Ziel uns'rer Reise ist nicht weit von hier.

Безбилетник, Я знаю, что мне известно, Но я расскажу лишь тебе. Безбилетник, Цель нашего путешествия недалеко отсюда.
6 unread messages
Und backbord, Backbord is'n Riesenleck, Und der Obermaat weiß es, doch es schert ihn 'n Dreck, Und niemand schreit: "Macht die Boote klar!" Es ist ja nur eins für den Käpt'n da — die Ratten. Die hatten einst alles im Griff, Doch die Ratten verlassen das sinkende Schiff Und es dauert nicht mehr lang, und es ist alles vorbei, Doch niemand denkt hier an Meuterei, Alles Lüge!

И левый борт, в левом борту — здоровенная течь, Старший унтер-офицер знает это, но ему нет до этого дела, И никто не кричит: «Приготовить шлюпки!», Есть лишь одна для капитана — крысы. У них в кои-то веки всё как по маслу, Но крысы покидают тонущий корабль. И это продлится недолго, и всё это проходит, Но никто здесь не помышляет о мятеже, Всё — ложь!
7 unread messages
Blinder Passagier, Das Ziel unsrer Reise ist nicht weit von hier.

Безбилетник, Цель нашего путешествия недалеко отсюда.
8 unread messages
37 Tage auf hoher See Zwischen Jedermanns- und Niemandsland Und ewigem Schnee. Wir haben genug zu essen genug Schnaps und Brot, Doch die Mannschaft ist müde Und der Steuermann tot. Und niemand weiß genau, wohin die Reise geht, Jeder weiß, dass alles in den Sternen steht, Doch Sterne leuchten schon seit Tagen nicht mehr, Nur der Käpt'n strahlt, doch der Himmer bleibt leer.

37 дней в открытом море Между обжитыми и ничейными землями и вечными снегами. У нас достаточно еды, достаточно шнапса и хлеба, Но команда устала, а рулевой мёртв. И никто точно не знает, куда лежит наш путь, Каждый знает, что об этом расскажут лишь звёзды, Но звёзды не светят уже много дней, Блистает лишь капитан, однако небо всё так же пусто.
9 unread messages
Blinder Passagier, Das Ziel uns'rer Reise ist nicht weit von hier, Nicht weit von hier.

Безбилетник Цель нашего путешествия недалеко отсюда Недалеко отсюда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому