Questa donna nel mio letto,
Che io non ho visto mai
E le zampe
Di un insetto ben preciso;
Cosa diranno i miei?
Ora scrivo
«Cento volte farò il bravo»,
Non ho tempo, non c'è tempo.
Эта женщина в моей постели,
Которую я не видел никогда,
И лапы
Очень меткого насекомого;
Что скажут мои?
Теперь я пишу:
«Тысячу раз я буду молодцом»,
У меня нет времени, нет времени.
2
unread messages
Io vado via nell'altra storia
perché mi sono stancato di fare
la tartaruga sfinita nel sole,
sentirmi vivo se mi rado male
o soltanto prima di dormire.
Я ухожу в другую историю,
Потому что я устал быть
Черепахой, изнемогающей на солнце,
Чувствовать себя бодрым, если бреюсь плохо
Или только перед сном.
3
unread messages
Emozioni? Grazie, ho dato già
a chi russa e tira palle
alle sagome del mio lunapark1;
io assomiglio a un telefono
con i denti bianchi e tu
non inventi, non m'inventi.
Эмоции? Спасибо, я уже отдал их
Той, что храпит и утаскивает все мячи
Из моего лунапарка;
Я похож на телефон
С белыми клавишами, напоминающими зубы, а ты
Уже ничего не придумаешь, не солжешь мне.
4
unread messages
Io vado via nell'altra storia
e me ne vado con passo normale,
hai tutto il tempo, se vuoi, di sparare
o di fumarti le mie sigarette
d'infilarti nei miei jeans.
Я ухожу в другую историю,
И ухожу обычными шагом,
У тебя достаточно времени, если хочешь, чтобы стрельнуть
Или выкурить мои сигареты,
Залезть в мои джинсы.
5
unread messages
Io vado via nell'altra storia
perché la sveglia non chiede mai scusa,
perché non voglio più chiedermi cosa
e per quegli occhi da levriero
stanco senza corsa, senza fantasia.
Я ухожу в другую историю,
Потому что пробуждение никогда не требует просить прощения,
Потому что я не хочу больше спрашивать себя о чем-то
И из-за тех глаз борзой собаки
Я устаю, не бегая, это не вымысел.