E' giunta mezzanotte,
si spengono i rumori,
si spegne anche l'insegna
di quell'ultimo caffè;
Наступила полночь,
Смолкает шум,
Гаснет также вывеска
Того последнего кафе;
2
unread messages
le strade son deserte,
deserte e silenziose,
un'ultima carrozza
cigolando se ne va.
Дороги безлюдны,
Безлюдны и безмолвны,
Последняя карета
Уезжает, скрепя.
3
unread messages
Il fiume scorre lento,
frusciando sotto i ponti,
la luna splende in cielo,
dorme tutta la città:
solo va un uomo in frac.
Река медленно течёт,
Шумя под мостами,
В небе луна сверкает,
Весь город погружён в сон:
Только человек во фраке идёт.
4
unread messages
Ha un cilindro per cappello,
due diamanti per gemelli,
un bastone di cristallo,
la gardenia nell'occhiello,
e sul candido gilè
un papillon,
un papillon di seta blu.
Шляпа-цилиндр у него,
Два одинаковых бриллианта,
Трость из стекла,
Гардения в петлице
И на белом жилете
Галстук-бабочка,
Галстук-бабочка из синего шёлка.
5
unread messages
Si avvicina lentamente
con incedere elegante,
ha l'aspetto trasognato,
malinconico ed assente,
non si sa da dove vien
né dove va;
chi mai sarà quell'uomo in frac?
Он медленно приближается
Величавым элегантным шагом,
У него сумасшедший вид,
Грустный и отсутствующий,
Неизвестно, ни откуда он пришёл,
Ни куда идёт;
Кто этот человек во фраке?
6
unread messages
«Bonne nuit, bonne nuit,
bonne nuit, bonne nuit,
buona notte!»,
va dicendo ad ogni cosa
ai fanali illuminati,
ad un gatto innamorato
che randagio se ne va.