R

Ricardo arjona

Adentro

Iluso Spanish / Испанский язык

1 unread messages
Era un jueves gris, llovía, “Pídeme un remis”, – decía, En el lobby de un hotel barato, Viene de rentar su piel un rato, Con la algarabía del deber cumplido.

Был хмурый четверг, дождило. «Поймай мне машину», – сказала она. В лобби дешёвого отеля Она приезжает, чтобы ненадолго сдать себя в аренду, С чувством удовлетворения от выполняемого долга.1
2 unread messages
Acrobacias del placer fingido, Un orgasmo de alquiler, con ruidos, Pone boca en su carmín escaso, Arañando el adoquín sus pasos, “¿Quien tiene algo para la nariz?” – pregunta.

Акробатика притворного удовольствия, Позаимствованный оргазм, с криками, Под её губной помадой уже не видно губ, 2 Её шаги скрежещут по брусчатке, «У кого есть что-нибудь для носа?» – спрашивает она.
3 unread messages
“¿Podría ser de utilidad mi pañuelo?” – Disfracé de ingenuidad, mi anzuelo, “Algo para no dormir, idiota, Si me das podrías pedir mi ropa”.

«Подойдёт ли Вам мой платок?» – Спрятал я крючок под наивностью, как под «наживкой». «Что-нибудь, чтобы не уснуть, идиот, Если дашь, можешь просить меня раздеться».
4 unread messages
“¿Donde encuentro nieve pa´l desvelo, ahora?” “Creo que cien podría ajustar”. Te animas, “Mi depa está al cruzar la esquina, Estoy solo como tú, fulana, Te invito a estrenar la luz, mañana, No te quiero pa´ desarreglar la cama”.

«Где ж я сейчас найду ей «снежок», от которого не спится?» – [подумал я]. «Думаю, на сотне мы могли бы сойтись», – [сказал]. Ты соглашаешься. «Моя квартира через дорогу, на углу. Я тоже один, как и ты, барышня. Предлагаю тебе встретить со мной завтра рассвет. Ты нужна мне не только для того, чтобы разворошить постель».
5 unread messages
No es lo que haces con tu boca Mi muñeca rota lo que solicito, Te puedes dejar la ropa, Mi muñeca rota no la necesito. No es mojar la calentura, Hurgar en tu cintura Lo que ando buscando, Es un poco de ternura Para ver si cura lo que estoy pasando.

Не о том, что ты обычно делаешь своим ротиком, Моя сломанная кукла, 3 я прошу тебя, Ты можешь оставить на себе одежду, Моя сломанная кукла, мне этого не нужно. Не потушить жар страсти, И не потеребить твою талию – Нет, не этого я ищу. Я ищу хоть немного нежной любви, Чтобы понять, лечится ли то, что со мной творится.
6 unread messages
Dijo “¡Sí!” sin sonreír, camina.

Сказала «Да», не улыбнувшись, идёт.
7 unread messages
“Dime si el sexo sin placer te enciende”. “Sólo si el cliente es mujer, lo entiendes”. Disimulando argumente está claro: “No te creas que me parece raro, Cada quien su gusto y su pasión”, – le dije.

«Скажи мне, заводит ли тебя секс без удовольствия?» «Только, если клиентка – женщина, ты понимаешь». Притворяясь, что я вовсе не удивлён: «Не думай, что мне это кажется странным, У всех свои вкусы и своя страсть», – сказал я ей.
8 unread messages
“¿Te podría sujetar la mano?” “Dame cien para empezar, y hablamos”. Los busqué en mi pantalón y nada, Fui debajo del colchón y estaban, Se los di como quien compra un par de alas.

«Мог бы я взять тебя за руку?» «Дай мне сотню для начала, а там поговорим». Я поискал их (деньги) в штанах, не оказалось, Полез под матрас – там нашлись. Отдал ей, словно приобретал пару крыльев.
9 unread messages
No es lo que haces con tu boca Mi muñeca rota lo que solicito, Te puedes dejar la ropa, Mi muñeca rota no la necesito. No es mojar la calentura, Hurgar en tu cintura Lo que ando buscando, Es un poco de ternura Para ver si cura lo que estoy pasando.

Не о том, что ты обычно делаешь своим ротиком, Моя сломанная кукла, я прошу тебя, Ты можешь оставить на себе одежду, Моя сломанная кукла, мне этого не нужно. Не потушить жар страсти, И не потеребить твою талию – Нет, не этого я ищу. Я ищу хоть немного нежной любви, Чтобы понять, лечится ли то, что со мной творится.
10 unread messages
Miró el buró y sin sonreír, momento.

Бросила короткий взгляд на бюро, не улыбаясь.
11 unread messages
“Si es tu ex la del buró no hay trato”, – Con su mano señaló el retrato. “¿La conoces?” – pregunté, confuso, “Fue por mí quien te dejó... iluso”.

«Если та, с бюро – твоя бывшая, сделки не будет», – Показала она рукой на портрет. «Ты с ней знакома?» – спросил я растерянно. «Та, что бросила тебя, ушла ко мне… мечтатель».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому