R

Ricardo arjona

Quinto piso

Él del espejo Spanish / Испанский язык

1 unread messages
Te ves al espejo, te ríes de ti vives bajo el pellejo de ese maniquí que se va haciendo viejo ignorando que es lo que hace aquí.

Ты смотришь в зеркало, смеёшься над собой, Ты живёшь под шкурой этого манекена, Который производит впечатление старика, Не знающего, что он делает здесь.
2 unread messages
Te pones camisa y el vaquero de ayer sales siempre de prisa al amanecer sacudiendo cenizas de tiempos que no van a volver.

Ты одеваешь рубашку и вчерашние джинсы, Ты выходишь, вечно спеша, на рассвете, Стряхивая пепел Времён, которые не вернутся.
3 unread messages
Tan ruin y tan desamparado tan solo y tan minimizado.

Такой жалкий и такой беззащитный, Такой одинокий и такой ничтожный.
4 unread messages
Un taxi en la esquina, un pan con jamón sigues la disciplina del escalafón campeón de la rutina de ser sólo otro más del montón.

Такси на углу, хлеб с ветчиной. Ты придерживаешься порядка, указанного в списке, Чемпион рутины – «Быть одним из многих».
5 unread messages
Corbata suicida, chaqueta marrón ya metiste la vida en el calefón pones sal a la herida y algunas tachuelas al colchón.

Самоубийственный галстук, коричневый пиджак, Теперь ты поместил свою жизнь в газовую колонку. Ты сыпешь соль на рану И немного гвоздей в матрас.
6 unread messages
Tan hippie y tan encarcelado tan libre y tan disciplinado.

Такой хипповый и такой зажатый, Такой свободный и такой дисциплинированный.
7 unread messages
Nadie te hará un homenaje cuando mueras un lunes por la tarde nadie se acuerda de nadie y menos de un tipo tan cobarde

Никто не воздаст тебе почести, Когда ты в один из понедельников умрёшь вечером. Никто ни о ком не вспомнит, И менее всего о таком трусливом парне.
8 unread messages
¿Me estás oyendo tú, él del espejo? aunque no estamos ya pa' consejos.

Ты слышишь меня, тот, что в зеркале? Хоть нам теперь не до советов.
9 unread messages
Ya soy el idiota que abordo en cuestión una simple pelota de la situación que rebota y rebota con tal de no atrasar la pensión.

Сейчас я – идиот, который штурмует задачу О положении одного мяча, Что подпрыгивает и подпрыгивает С тем, чтобы не откладывать пенсию.
10 unread messages
Planeando la huida de la libertad se me ha ido la vida sin la voluntad por faquir y suicida soy sólo un peón de la sociedad.

Составляя план свободного побега, Моя жизнь прошла без привязанностей. Для факира и самоубийцы Я – лишь пешка нашего общества.
11 unread messages
Tal dócil y tan vulnerable tan débil y tan olvidable.

Такой покорный и такой ранимый, Такой слабый и такой забытый.
12 unread messages
Nadie te hará un homenaje cuando mueras un lunes por la tarde nadie se acuerda de nadie y menos de un tipo tan cobarde.

Никто не воздаст тебе почести, Когда ты в один из понедельников умрёшь вечером. Никто ни о ком не вспомнит, И менее всего о таком трусливом парне.
13 unread messages
Nadie te hará un homenaje cuando mueras un lunes por la tarde nadie se acuerda de nadie y menos de un tipo tan cobarde.

Никто не воздаст тебе почести, Когда ты в один из понедельников умрёшь вечером. Никто ни о ком не вспомнит, И менее всего о таком трусливом парне.
14 unread messages
¿Me estás oyendo tú, él del espejo? aunque no estamos ya pa' consejos.

Ты слышишь меня, тот, что в зеркале? Хоть нам теперь не до советов.
15 unread messages
Nadie te hará un homenaje cuando mueras un lunes por la tarde nadie se acuerda de nadie y menos de un tipo tan cobarde.

Никто не воздаст тебе почести, Когда ты в один из понедельников умрёшь вечером. Никто ни о ком не вспомнит, И менее всего о таком трусливом парне.
16 unread messages
Nadie se acuerda de nadie...

Никто ни о ком не вспомнит...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому