Ella es mi novia desde que me acuerdo
Amor del bueno desde que la vi.
Yo ya tenía un espacio en mi cuaderno
Para pintar su nombre, presumir
Сколько я помню себя, она — моя подруга,
светлая любовь, с момента, когда я её увидел.
У меня уже было место в тетрадке,
чтобы раскрасить там её имя и выставить напоказ.
2
unread messages
Me quiso cuando al borde de la meta
Llegué penúltimo en la maratón.
Me quiere de insensible o de poeta
De genio, de ministro o de bufón
Она любила меня, даже когда к финишу
я пришел предпоследним в марафоне.
Она любит меня, будь я поэтом или грубияном,
гением, министром или шутом.
3
unread messages
Mi novia se me está poniendo vieja
Y le está costando un poco caminar.
Tres meces sin venir y ella en bandeja
Le sirve otro café para su amor
Моя подруга становится старушкой,
и ей уже немного тяжело передвигаться.
Три месяца не приходил, а она на блюдечке
подаёт ещё один кофе для своего любимого.
4
unread messages
Mi novia se me está poniendo vieja
Y yo que me empezaba a enamorar
Del peso, de las cosas que aconseja
De su don universal de perdonar
Моя подруга становится старушкой,
а я ведь начал влюбляться,
в её неповоротливость, в советы,
в её вселенскую способность всё прощать.
5
unread messages
Ella es mi novia y no anda con chantajes
Ni pone reglas de fidelidad.
Me ha alcahueteado a cada personaje
Sin importarle la exclusividad
Она моя подруга, и не шантажирует,
и не требует верности.
Она сватала за меня каждую встречную,
не переживая за свою неповторимость.
6
unread messages
Me quiere igual si voy de guerrillero
O gano el Premio Nobel de la Paz.
Le da igual si voy de último o primero
Si estoy de conformista o de tenaz
Она любит меня одинаково — буду я партизаном,
или выиграю Нобелевскую премию мира.
Ей все равно первый ли я, или последний,
приспособленец ли, или упрямец.
7
unread messages
Mi novia se me está poniendo vieja
Y le está costando un poco caminar.
Tres meces sin venir y ella en bandeja
Le sirve otro café para su amor
Моя подруга становится старушкой,
и ей уже немного тяжело передвигаться.
Три месяца не приходил, а она на блюдечке
подаёт ещё один кофе для своего любимого.
8
unread messages
Mi novia se me está poniendo vieja
Y yo que me empezaba a enamorar
Del peso, de las cosas que aconseja
De su don universal de perdonar
Моя подруга становится старушкой,
а я ведь начал влюбляться,
в её неповоротливость, в советы,
в её вселенскую способность всё прощать.
9
unread messages
Mi novia siempre tiene un plato puesto
Por si algún día pienso regresar
Y preparó en el banco un presupuesto
Por si podría algún día necesitar
У моей подруги всегда есть готовое блюдо,
на случай, если однажды я решу вернуться,
и в банке у неё отложена сумма,
на случай, если однажды появится нужда.
10
unread messages
No hay curva que me aleje de mi novia
Si nunca hubo en sus labios un quizás
Y aunque la analogía ya es tan obvia
Sabrás que te hablo sólo a ti, mamá
Нет такой дорожки, которая увела бы меня от моей подруги,
ведь её уста никогда произносили «может быть».
И хотя сходство уже и так очевидно,
знаешь ли ты, что я говорю лишь о тебе, мама.