R

Reverie

Wandel

Ruhmlos German / Немецкий язык

1 unread messages
Auf einem öden, kahlen Feld färbt sich bald die Erde rot. Aug’ in Aug’ stehen Held und Held, und über ihnen schwebt der Tod.

На пустынном, голом поле Земля окрашивается в красный цвет. Стоят глаза в глаза, рука в руке, Над ними смерть парит.
2 unread messages
In voller Rüstung zwei Heere warten angsterfüllt im letzten Licht auf ruhmlose Heldentaten und auf das jüngste Gericht. Ihre Fahnen wehen leise in des Tages letztem Wind. Junge Menschen werden Greise, und so manche Träne rinnt.

Во всеоружии ждут два господина В страхе в последних лучах Бесславных геройских деяний И ждут Судного дня. Их знамена развеваются В последних порывах дневного ветра. Молодые люди станут старцами И изредка слезы бегут.
3 unread messages
Fast niemand überlebt die große Schlacht, das dunkle Ende uns’rer Zeit. Niemand erinnert sich noch an den Sinn. Kein Ruhm und keine Herrlichkeit.

Почти никто не переживет Великого боя, Тёмного конца нашего времени. Никто не вспомнит даже о разуме, Никакой славы и никакого величия.
4 unread messages
Endlich erklingt ein Horn, es entflammt der Schlacht Gesang. Beide Fronten preschen nach vorn, und es tobt der Waffen Klang. Alle Glut weicht aus den Augen, und die blanke Furcht erwacht. Jeder Mensch verliert den Glauben an ein Leben nach der Schlacht!

В конце концов трубы звучат, Они зажигают песню боя. Оба фронта рванули вперед, Звон оружья раздается вокруг. Весь жар вытек из глаз, Проснулся чистейший ужас. Каждый человек теряет веру В жизнь после битвы!
5 unread messages
KEIN RUHM UND KEINE HERRLICHKEIT!

НИКАКОЙ СЛАВЫ И НИКАКОГО ВЕЛИЧИЯ!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому