R

Reverie

Wandel

Sommer German / Немецкий язык

1 unread messages
Die Tage werden länger, der Menschen Lebensgeist, er fliegt. Die Blicke richten sich nach vorne, der Quell der Dunkelheit versiegt. Der Sonne Reich ersteht von Neuem, und auch der eine Augenblick. Des Winters Schatten müssen weichen; Das Abenteuer mein Geschick.

Дни становятся длиннее, А человеческий дух жизни, он парит. Все взгляды устремляются вперед, Источник тьмы иссяк. Царство солнца вновь возрождается В один миг. Зимним теням суждено растаять; Приключения – моя судьба.
2 unread messages
Die Winde tragen Glut und Hoffnung und nähren meine Zuversicht; so auch das goldne Licht der Sonne, das sich im warmen Wasser bricht. Der Blüten Pracht ziert alle Wege, an jeder Stelle, jedem Ort. Der Bäume Grün belebt die Sinne; die ganze Welt in einem Wort.

Ветра уносят зной, как и надежду, Питая уверенность мою; Точно так же обстоит и с золотым сияньем солнца, Что исчезает в водах тёплых. И свет его прекрасный украшает все путь, Каждое место, каждый закоулок. Зелень деревьев оживляет чувства; Весь мир заключен в одном лишь слове.
3 unread messages
Alles lebt und alles blüht, als die Sonne westwärts zieht; und ich in Träumerei. Sommerwind fährt durch dein Haar, und endlich seh’ ich wieder klar; die Seelen fliegen frei!

Всё живет и всё цветет, Когда солнце устремляется на запад; А я в стране грёз. Летний ветерок играет твоими волосами, И вновь я начинаю понимать – Души парят свободно!
4 unread messages
Wir genießen unsre Freiheit, denn nichts hält uns mehr zurück. Brechen auf zu neuen Ufern, nehmen Kurs aufs neue Glück. Reiten auf des Meeres Wogen und erobern uns die Luft; fern von Dunkelheit und Kälte, wenn der Puls des Lebens ruft!

Мы наслаждаемся нашей свободой, Ведь нас ничто не сможет назад вернуть. Пристанем к новым берегам, Возьмем курс на новое счастье. Мы мчимся по морским волнам, Хватая воздух Вдали от темноты и холода, Когда зовет пульс жизни нас!
5 unread messages
Auf die Ebbe folgt die Flut, leuchtend rot färbt sich mein Blut im Reich der Fantasie. Raureif wird zu Morgentau, grau mäandert hin zu blau; die Welt in Harmonie.

Поток несет нас прямо до отлива, Сияет красным кровь моя В царстве фантазий. Иней превращается в росу, Что было серым, то станет голубым, Мир в гармонии.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому