Miss Marry Ann
Kept her man
In porcupine gloves, in porcupine gloves
And on that day as scheduled
They made porcupine love, porcupine love
Мисс Мэрри Энн
Держала своего мужчину
В ежовых рукавицах, в ежовых рукавицах.
И в тот день по расписанию
Они занимались ежовой любовью
2
unread messages
So stiff and stuck and prickly
He came in and then back out quickly
But lord not any quicker than according to plan
Like a soldier, one foot in front of the other
Так жёстко и тесно, и колко,
Он вошёл, и быстро вышел после.
Но, боже, не быстрее, чем предусмотрено планом,
По-солдатски, шаг за шагом.
3
unread messages
Miss Marry Ann
Had a man
Named Stan, Stan Buttler
He had no antlers
He had no center
He had no enter and he had no exit
У Мисс Мэрри Энн
Имелся мужчина
По имени Стэн, Стэн Баттлер.
У него не было оленьих рогов,
У него не было центра2,
У него не было входа, и не было выхода.
4
unread messages
His hair was short and prickly
He came in and then back out quickly
But lord not any quicker than according to plan
Like a soldier, one foot in front of the other
Волосы его были короткими и колкими,
Он вошёл, и быстро вышел после,
Но, боже, не быстрее, чем предусмотрено планом,
По-солдатски, шаг за шагом.
5
unread messages
And how he loved her apple pies
How he loved her meat loaf
How he loved her chicken breasts
How he loved her pudding
Served promptly at eight o'clock
Served promptly at seven
Served promptly at ten o'clock
And promptly at eleven heaven
А как он любил её яблочные пироги,
Как он любил её мясной рулет,
Как он любил её куриные грудки,
Как он любил её пудинг,
Поданные ровно в восемь часов,
Поданные ровно в семь,
Поданные ровно в десять часов,
И ровно в одиннадцать в рай вознесение.
6
unread messages
Miss Marry Ann
Kept her cans
In alphabetical order
Miss Marry Ann
Began to have
Some thoughts of murder
Мисс Мэрри Энн
Хранила банки с консервами
В порядке алфавита.
У Мисс Мэрри Энн
Появились мысли,
Что кому-то быть убитым.
7
unread messages
Miss Marry Ann
Started to think
Real hard about her future
Miss Marry Ann
Preferred her meat
To be freshly butchered
Мисс Мэрри Энн
Задумалась
Очень серьёзно над своей будущей судьбой,
Мисс Мэрри Энн
Предпочитала, чтобы мясо
Было свежей убоиной.
8
unread messages
Oh she killed him rather quickly
Man that woman was truly sickly
But lord not any sicker than according to plan
Like a soldier, one foot in front of the other
О, сравнительно быстро его убила она.
Чувак, эта женщина была и правда больна,
Но, боже, не больнее, чем предусмотрено планом,
По-солдатски, шаг за шагом.
9
unread messages
And how he loved her apple pies
How he loved her meat loaf
How he loved her chicken breasts
How he loved her pudding
Served promptly at eight o'clock
Served promptly at seven
Served promptly at ten o'clock
And promptly at eleven heaven
А как он любил её яблочные пироги,
Как он любил её мясной рулет,
Как он любил её куриные грудки,
Как он любил её пудинг,
Поданные ровно в восемь часов,
Поданные ровно в семь,
Поданные ровно в десять часов,
И ровно в одиннадцать в рай вознесение.
10
unread messages
Miss Marry Ann
Kept her man
In porcupine gloves, in porcupine gloves
And on that day as scheduled
They made porcupine love
Porcupine lo-ah-ah-ah-ah-ah-apchu!
Мисс Мэрри Энн
Держала своего мужчину
В ежовых рукавицах, в ежовых рукавицах.
И в тот день по расписанию
Они занимались ежовой любовью,
Ежовой лю-а-а-а-а-а-а-апчхи!