A

Ayreon

Universal migrator part 1: the dream sequencer

One small step English

1 unread messages
[Edward Reekers] On an early summer morning, July '69 As I dream of the planets I hear a voice softly whisper: 'son, it is time It's happening soon'

[Эдвард Рекерс] Ранним летним утром июля 69-ого, Видя в снах планеты, Я слышу голос, нежный шёпот: «Сын, время пришло, Скоро кое-что произойдёт».
2 unread messages
It's a quarter to four now and he carries me down To our place by the telly I see lights on in houses all over town For the man on the Moon

Без четверти четыре, он спускается со мной вниз К телевизору. Я вижу свет в окнах домов всего города Из-за человека на Луне.
3 unread messages
One small step for man But a giant leap for mankind The mighty Apollo prevailed The Eagle has landed

«Это один маленький шаг для человека, Но гигантский скачок для человечества»1. Мощный «Аполлон» одержал свою победу ― Орёл приземлился2.
4 unread messages
I go back to my warm bed, back to my dreams But not the one of the planets I decided this morning I don't want to be The man on the Moon

Я иду обратно в свою тёплую постель, к своим снам, Но теперь ни один из них о планетах. Этим утром я решил, что не хочу быть Человеком на Луне.
5 unread messages
As I lie here in this cold tank, living a dream I'm the last on the planets I decided this morning I don't want to be The man on Mars

Я лежу в холодном отсеке, живу мечтой, Я ― последний на всех планетах. Этим утром я решил, что не хочу быть Человеком на Марсе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому