¿Quien recogió mi camisa del agua?
Labrada de Patria,
guerrilla y canoa
La agite muriendo a la orilla
De mi vida abierta en hoguera
¿Quien vino hasta el rio para recogerla?
Кто достал мою рубашку из воды?
Пропитанную Отечеством,
партизанской войной и лодкой.
Я размахивал ею, умирая на краю
Моей жизни, открытой огню.
Кто же пришел к реке, чтобы подобрать ее?
2
unread messages
Mi sangre antigua cuando me moría
Volvía tan dulce mientras se marchaba
Que olvide el recuerdo y la muerte
Olvide de donde venia
Tendí mi camisa a morir conmigo
Моя древняя кровь, когда я умирал,
Стала такой сладкой,1 когда вытекала,
Что я забыл воспоминания и убийства,
Забыл, откуда я приехал.
Я положил мою рубашку умирать со мной.
3
unread messages
Al recogerla con tu bayoneta
Ondeo en mi camisa tu bandera nueva
Y mi sangre antigua en el limo del rio
Lavo la camisa, lavo la memoria
Era una garganta de luz en el agua
Поднятая на твой штык,
Реет моя рубашка, как твое новое знамя,
И моя древняя кровь в речной тине
Омоет мою рубашку, омоет мою память,
И встанет лучом света в воде.
4
unread messages
Al recogerla con tu bayoneta
Ondeo en mi camisa tu bandera nueva
Y mi sangre antigua en el limo del rio
Lavo la camisa, lavo la memoria.
Поднятая на твой штык,
Реет моя рубашка, как твое новое знамя,
И моя древняя кровь в речной тине
Омоет мою рубашку, омоет мою память.
5
unread messages
Y yo sé soldado que usas mi camisa
Labrada de Patria, guerrilla y canoa
Yo sigo viviendo dentro tu camisa
Vestido de limón debajo de un rio
И я знаю, солдат, ты будешь носить мою рубашку,
Пропитанную Родиной, партизанской войной и лодкой.
Я останусь жить внутри твоей рубашки,
Покрытый землей, под лимонным деревом у реки.2