R

Raphael

Andaluz

Romance de valentía Spanish

1 unread messages
Era muy poco en la vida Tan poco, que nada era Por no tener, no tenía Ni madre que lo quisiera

Мало он прожил на свете, так мало, как будто и не жил. Жизнь была нищей, бесцветной. Он маминой ласки не ведал.
2 unread messages
Era un pobre aficionao Que buscaba la ocasión De dejar en un cerrao Frente a un toro, el corazón

Он был беден, увлечён, только случая искал встать лицом к лицу с быком и оставить сердце там.
3 unread messages
Romance de valentía Escrito con luna blanca Y gracia de Andalucía En campos de Salamanca

Романс отваги и силы написан луною-белянкой и грацией Андалусии в широких полях Саламанки.
4 unread messages
Embiste, toro bonito Embiste, por caridad Morir se me importa un pito Pues nadie me iba a llorar Aquí no hay plaza, ni hombre Ni traje tabaco y oro Aquí hay un niño, muy hombre Que está delante de un toro En matarme no repares Te concedo hasta el perdón Y ya que no tengo madre La macarena me ampare Si me cuelgas de un pitón

Красавец-бык, нападай же! В атаку! Но милость храня, знай, смерть ничего не значит, никто не оплачет меня. Тут площади нет и мужчины, тут нет золотого наряда. Тут мальчик, он тоже мужчина, стоит пред быком упрямо. Убивай меня, но всё же я готов простить тебя. Хоть без мамы мне негоже, Макарена мне поможет, коль забросишь на рога.
5 unread messages
Todas las noches saltaba Sin miedo, la talanquera Y a cara o cruz se jugaba Al toro, la vida entera

И ночью он перепрыгнул без страха через ограду. Орёл или решка – лишь игры, а жизнь за быка – награда!
6 unread messages
Quizá fuera colorao El bure que lo embistió Y mordiendo su costao Malherido lo dejó

Красный бык, как будто рок, неожиданно напал. Проколол рогами бок парня насмерть забодал.
7 unread messages
Romance de valentía Escrito con luna blanca Y gracia de Andalucía En campos de Salamanca

Романс об отваге и силе окрашен луною-белянкой и кровью Андалусии в широких полях Саламанки.
8 unread messages
Adiós, plaza de Sevilla Ya nunca me habrás de ver Pisar tu arena amarilla ¡con tanto que los soñe! Adiós, capote de seda Que fuiste mi compañero Morir en esta pelea Es cosa de buen torero Ya, vestido de alamares No ha de verme la afición Y como no tengo madre La macarena me ampare Y me de su bendición

Прощай же, площадь Севильи! Не свидимся мы никогда. Арены твоей не увижу, мечтал о которой всегда! Прощай же, мой плащ из шёлка! Ты другом моим был верным. В бою умирает с толком лишь самый хороший тореро! Но в костюме с бахромою не увидите меня. Если мамы нет со мною, Макарена пусть укроет и благословит меня.
9 unread messages
Y alli quedó ante la fiera Ninguno le vio caer Nadie rezo, tan siquiera Ni un padre nuestro por él Por él ninguna serrana Lloró de luto vestida Por él ninguna campana Dobló amaneciendo el día Pero, en cambio, entre azucenas Y entre velas enrizas En San Gil, la macarena Si que lloraba de pena Por la muerte del chaval

Один с разъярённым зверем… Не видел никто, как упал… Никто не молился с верой, отца в небесах не звал. О нём ни одна горянка вся в трауре, слёз не льёт. И колокол утром рано прощально по нём не пробьёт. Но взамен в цветочной пене и среди свечей витых там в Сан Гиле, Макарена плачет в горе незабвенном из-за юношей таких.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому