R

Raphael

50 años después

Morir de amor Spanish

1 unread messages
¿Qué es morir de amor, Morir de amor por dentro? Es quedarme sin tu luz, Es perderte en un momento.

Что значит – умирать от любви? Умирать от любви, внутри себя? Это значит — оказаться без твоего света, Это значит — потерять тебя в одно мгновение.
2 unread messages
Cómo puedo yo, Decirte que lo siento, Sí tu ausencia es mi dolor, Que yo sin tu amor me muero...

Как мне Поведать тебе о своих сожалениях? Да, твое отсутствие – такая мука для меня, Ведь без твоей любви я умираю…
3 unread messages
Morir de amor, Despacio y en silencio, sin saber, Si todo lo que he dado te llegó A tiempo...

Умирать от любви… Медленно, в тишине, не зная Все ли, то что я дал тебе, было Своевременным.
4 unread messages
Morir de amor, Que no morirse solo en desamor, Y no tener un hombre que decirle al viento.

Умереть от любви… Чтобы не умирать в одиночестве и ненависти, И не разговаривать с воздухом, потому что, никого нет рядом.
5 unread messages
Yo no sé muy bien, Que es lo que está pasando. Tengo seco el corazón. Y es de haber llorado tanto.

Я не очень хорошо представляю, Что сейчас происходит. Сердце мое иссушено, Из-за того, что я столько плакал!
6 unread messages
No me quedan más Que dos o tres recuerdos, Una carta, alguna flor, Un adiós muy corto Y un «te quiero»...

У меня всего-то есть Два – три напоминания о любви: Письмо, какой-то цветочек, Коротенькое прощание, И единственное «я тебя люблю».
7 unread messages
Morir de amor, Despacio y en silencio sin saber, Si todo lo que he dado te llegó A tiempo...

Умирать от любви… Медленно, в молчании, не зная Все ли, то что я дал тебе, было Своевременным.
8 unread messages
Morir de amor, Que no morirse solo en desamor, Y no tener un hombre que decirle al viento.

Умереть от любви… Чтобы не умирать одиноко, в ненависти, И не разговаривать с воздухом, потому что, никого нет рядом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому