Ich bin in Hitze schon seit Tagen
So werd ich mir ein Kahlwild jagen
Und bis zum Morgen sitz ich an
Damit ich Blattschuss geben kann
Я в пылу уже несколько дней —
Буду охотиться на лань,
До самого утра сижу в засаде,
Чтобы выстрелить ей в лопатку.
2
unread messages
Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Sterben
На суше, на море
поджидает смерть.
Эта тварь должна умереть!
Умереть!
3
unread messages
Ein Schmaltier auf die Läufe kommt
Hat sich im hohen Reet gesonnt
Macht gute Fährte tief im Tann
Der Spiegel glänzt ich backe an
Лань2 поднимается на ноги,
Грелась на солнце в зарослях камыша,
Оставляет чёткие следы в бору,
Её силуэт мелькает, я прилипаю к нему взглядом.
4
unread messages
Der Wedel zuckt wie Fingeraal
Die Flinte springt vom Futteral
Waidmanns Heil
Ich fege mir den Bast vom Horn
Und geb ihr ein gestrichenes Korn
Waidmanns Heil
Хвост вздрагивает, словно тонкий угорь,
Ружьё выпрыгивает из футляра.
Удачной охоты!
Я счищаю мох3 с рога
И навожу на неё мушку
Удачной охоты!
5
unread messages
Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Waidmanns Heil
Sterben
Waidmanns Heil
На суше, на море
поджидает смерть.
Эта тварь должна умереть!
Удачной охоты!
Умереть!
Удачной охоты!
6
unread messages
Sie spürt die Mündungsenergie
Feiner Schweiss tropft auf das Knie
Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Waidmanns Heil
Sterben
Waidmanns Heil
Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Waidmanns Heil
Auf dem Lande auf dem Meer
Waidmanns Heil
Она ощущает энергию дула,
Пот4 капает на колено.
На суше, на море
поджидает смерть.
Эта тварь должна умереть!
Удачной охоты!
Умереть!
Удачной охоты!
На суше, на море
поджидает смерть.
Удачной охоты!
На суше, на море
Удачной охоты!