P

Pocahontas

Pocahontas (German Version)

Das Farbenspiel des Winds German / Немецкий язык

1 unread messages
Für dich bin ich nur eine Wilde. Es ist klar, daß du so denkst denn Du bist sehr viel gereist. Doch sehe ich nicht ein, Wenn so wild ich dir erschein'... Wie kommt's, daß du so vieles gar nicht weißt? Gar nicht weißt?

Для тебя я всего лишь дикарка, Ясно, что ты так думаешь Ты ведь так много путешествовал. Но я не понимаю, Если я кажусь тебе такой дикой... Как так может быть, что ты столько всего не знаешь? Совсем не знаешь?
2 unread messages
Du landest hier und gleich gehört dir alles. Das Land ist für dich frei und nur noch Holz. Doch jeder Stein und Baum und jedes Wesen hat sein Leben, seine Seele, seinen Stolz.

Ты высаживаешься здесь и всё уже тебе принадлежит Земля для тебя — лишь незанятая территория и древесина. Но у каждого камня и дерева и каждого существа Есть жизнь, душа, гордость.
3 unread messages
Für dich sind echte Menschen nur die Menschen, Die so denken und so aussehn wie du. Doch folge nur den Spuren eines Fremden, Dann verstehst du, und du lernst noch was dazu.

По-твоему настоящие люди только те люди, Которые думают и выглядят как ты. Но пойди по следам незнакомца, И тогда поймешь и узнаешь еще многое
4 unread messages
Kannst du hören, wie der Wolf heult unterm Silbermond? Und weißt du auch, warum der Luchs so grinst? Kannst du singen wie die Stimmen in den Bergen? Kannst du malen wie das Farbenspiel des Winds? Kannst du malen wie das Farbenspiel des Winds?

Слышишь ли ты как волк воет под серебряной луной? И знаешь почему так скалится рысь? Можешь ли ты петь как голоса в горах? Можешь ли рисовать как игра красок ветра? Можешь ли рисовать как игра красок ветра?
5 unread messages
Komm', renn' mit mir im Schattenlicht der Wälder! Probier' die süßen Beeren dieser Welt. Komm', wälze dich in ihrer reichen Vielfalt Und du merkst, daß im Leben dir nichts fehlt.

Давай, беги со мной в тень и свет лесов! Попробуй сладкие ягоды этого мира. Давай, танцуй в его богатом разнообразии И ты поймешь, что у тебя в этой жизни есть всё.
6 unread messages
Der Regen und der Fluss sind meine Brüder, der Reiher und der Otter mein Geleit und jeder dreht sich mit und ist verbunden mit dem Sonnenrad dem Ring der Ewigkeit.

Дождь и река — мои братья, Цапля и выдра — мое сопровождение. И все вращаются вокруг и связаны С солнечным колесом вечного круга.
7 unread messages
Wie weit wachsen Bäume hinauf? Doch wenn du sie fällst kriegst du es nie heraus.

Какими высокими вырастут деревья? Если ты их срубишь, никогда не узнаешь
8 unread messages
Und vergessen sind die Wölfe und der Silbermond Und dass wir alle ebenbürtig sind Wir müssen singen wie die Stimmen in den Bergen Müssen malen wie das Farbenspiel des Winds Fremde Erde ist nur fremd, wenn der Fremde sie nicht kennt Drum gehört sie nur dem Farbenspiel des Winds

И забыты и волки и серебряная луна, И что мы все равны, Мы должны петь как голоса в горах, Должны рисовать как игра красок ветра Чужая земля лишь потому чужая, что чужак ее не знает Поэтому она принадлежит лишь игре красок ветра

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому