P

Pierre lapointe

La science du cœur

Sais-tu vraiment qui tu es French / Французский язык

1 unread messages
Tu cherches toujours ta famille Tu tues à l'aide d'une aiguille Le beau et le laid toi tu sais Ce que tu veux, ce qui te plaît

Ты всегда ищешь свою семью. Ты убиваешь с помощью иглы. Красивое и безобразное, ты знаешь, Чего ты хочешь и что тебе нравится.
2 unread messages
Paris c'est trop petit pour toi Tu préfères partir à dos d'oie Parcourir de ta langue les corps Des anges de la drague incolore

Париж слишком мал для тебя. Ты предпочитаешь отправиться на спине гуся И прохаживаться языком по телам Бесцветных ангелов флирта.
3 unread messages
Ta résidence secondaire Est, tu ne sais où sur la Terre Entre jet-lag et gueule de bois Tu te souviens de lui parfois

Твоё второе местожительство... Ты не знаешь, где оно на Земле: Между перелетами и похмельем. Ты вспоминаешь о нём иногда.
4 unread messages
Mais sais-tu vraiment qui tu es? Mais sais-tu vraiment qui tu es? Mais sais-tu vraiment qui tu es?

Но знаешь ли ты, кто ты на самом деле? Но знаешь ли ты, кто ты на самом деле? Но знаешь ли ты, кто ты на самом деле?
5 unread messages
Tes yeux sont des lasers broyeurs Tu préfères jouer les agresseurs T'adores faire l'amour à quatre pattes Tu es né en 84

Твои глаза — измельчающие лазеры. Ты предпочитаешь играть агрессивных. Ты обожаешь заниматься любовью на четвереньках. Ты родился в 84-ом.
6 unread messages
Tu te regardes sur l'écran Tu figes tes rides dans le temps Tu t'éparpilles dans les airs Grâce à lui, grâce à ton grand frère

Ты смотришь на экран. Твои морщины застывают со временем. Ты разбрасываешь себя по воздуху. Благодаря ему, твоему старшему брату.
7 unread messages
Toutes ces photos de ta vie Tu les regardes dans ton lit Elles ne te laissent jamais seul Ton image sera ton linceul

Все эти фото твоей жизни... Ты смотришь на них в своей постели: Они никогда не оставляют тебя в покое. Твой образ станет твоим покровом.
8 unread messages
Mais sais-tu vraiment qui tu es? Mais sais-tu vraiment qui tu es? Mais sais-tu vraiment qui tu es?

Но знаешь ли ты, кто ты на самом деле? Но знаешь ли ты, кто ты на самом деле? Но знаешь ли ты, кто ты на самом деле?
9 unread messages
Tu as déjà vomi l'Asie Les Amériques sont tes amies Quand tu nous parles de l'Europe Tu dis d'elle qu'elle est une salope

Ты уже блюёшь от Азии. Обе Америки — твои друзья. Когда ты нам говоришь о Европе, Ты говоришь, что она — шлюха.
10 unread messages
Tu aimes adorer ceux qui mentent Le passé tu le réinventes Ta honte tu ne la racontes pas Ton histoire, tu ne la connais pas

Ты любишь поклоняться тем, кто лжёт. Прошлое... его ты изобретаешь. О своём позоре ты никогда не рассказываешь. Твоя история... ты с ней не знаком.
11 unread messages
Tu es l'enfant de ta patrie Tu aimes salir ta dynastie Choisir un chemin déjà tracé Marcher loin des routes enneigées

Ты — сын своей страны: Ты любишь мазать грязью свою династию, Выбирать уже истоптанную дорожку, Идти вдали от заснеженных троп.
12 unread messages
Mais sais-tu vraiment qui tu es? Mais sais-tu vraiment qui tu es? Mais sais-tu vraiment qui tu es?

Но знаешь ли ты, кто ты на самом деле? Но знаешь ли ты, кто ты на самом деле? Но знаешь ли ты, кто ты на самом деле?
13 unread messages
Le ciel tu le visites souvent Des nuages pris entre les dents Tu voudrais partir sur la mer Comme les marins de Fassbinder Toujours noyés dans tes contraires

Небо... ты его часто посещаешь, Стиснув облака зубами. Ты хотел бы уехать на море, Как моряки Фассбиндера, Всегда утопающие в своих противоположностях.
14 unread messages
Mais sais-tu vraiment qui tu es? Mais sais-tu vraiment qui tu es? Mais sais-tu vraiment qui tu es?

Но знаешь ли ты, кто ты на самом деле? Но знаешь ли ты, кто ты на самом деле? Но знаешь ли ты, кто ты на самом деле?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому