P

Pierangelo bertoli

Il centro del fiume

Il centro del fiume Italian / Итальянский язык

1 unread messages
Figure di carta che bevono nuovi pensieri E fragili miti creati dal mondo di ieri disperdono giovani forze sottratti al domani Lasciando distorte le menti e vuote le mani. Consumi la vita sprecando il tuo tempo prezioso Raggeli la mente in un vano e assoluto riposo Trascorri le ore studiando le pose già viste Su schermi elettronici oppure su false riviste.

Бумажные образы, которые выпивают новые мысли И хрупкие мифы, что созданы миром вчерашним Растрачивают юные силы, их из грядущего дня вычитая, Оставляя разум искажённым, а руки пустыми. Ты жизнь прожигаешь, тратя своё драгоценное время, Ум в холоде держишь, в тщетном, абсолютном покое. Проводишь часы, рассматривая позы, те, что уже видел На электронном экране или же в лживых журналах.
2 unread messages
E tieni le orecchie tappate agli inviti del suono E questa è una polvere grigia che cade sugli occhi dei figli dell'uomo.

И призывам звука, ты уши свои от них закрываешь. И это — серая пыль, которая падает на глаза детей человеческих.
3 unread messages
Deciso a sfuggire il tuo tempo che soffia e ribolle Non abile a prendere il passo di un mondo che corre. Coraggio è soltanto una strana parola lontana. Tu cerchi rifugio in un pezzo di canapa indiana. Il sesso che prendi con facile e semplice gesto Rimane ancora e di nuovo soltanto un pretesto E ancora nascondi la testa alla luce del sole Il sesso è scoperto però hai coperto l'amore.

Решивший сбежать от своего времени, что разгорается и вновь закипает, Неспособный идти в шаг с мчащимся миром. Смелость — лишь далёкое, странное слово. Ты ищешь прибежища в сигарете с коноплёю индийской. Секс, который ты получаешь легким и простым телодвижением Он остаётся вновь и опять всего лишь предлогом. И от света солнца ты снова голову прячешь С секса занавес сорван, но любовь ты накрыл им.
4 unread messages
E tieni le orecchie tappate agli inviti del suono E questa è una polvere grigia che cade sugli occhi dei figli dell'uomo.

И призывам звука, ты уши свои от них закрываешь. И это — серая пыль, которая падает на глаза детей человеческих.
5 unread messages
Fai parte di un gregge che vive ignorando il domani E corri da un lato e dall'altro ad un cenno di cani Il mito di un lupo mai visto ti ha fritto il cervello E corri perfino se il branco ti porta al macello. E dormi nel centro del fiume che corre alla meta E niente che possa turbare il tuo sonno di seta. Qualcuno ti grida di aprire i tuoi occhi nebbiosi Ma tu preferisci annegare in giorni noiosi Non senti che ti stanno chiamando con voce di tuono

Ты принадлежишь стаду, которое живёт, игнорируя "завтра" И мечешься из стороны в сторону словно собака. Миф о невиданном волке, твой рассудок от выжег И мчишься ты даже если ведёт тебя к гибели стая. И спишь ты в центре потока, что к цели несётся И нет ничего, что сможет твой шёлковый сон потревожить. И кто-то тебя призывает раскрыть глаза, что туманом покрыты, Но ты предпочитаешь тонуть в днях, навевающих скуку. Не слышишь, что зовут тебя голосом громким.
6 unread messages
E questa è una polvere grigia che cade sugli occhi dei figli dell'uomo.

И это — серая пыль, которая падает на глаза детей человеческих.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому