Occupe-toi de mon âme
Je prends soin de ton corps
Moi l'homme et toi la femme
Dis-moi que c'est d'accord
Je ne sais pas grand-chose de la vie
Toi tu souris même sous la pluie
Позаботься о моей душе,
А я позабочусь о твоем теле.
Я мужчина, а ты – женщина.
Скажи мне, что согласна.
Я мало что знаю о жизни,
А ты улыбаешься даже под дождем.
2
unread messages
Occupe-toi de mon drame
Tant que je n'suis pas mort
Mon cerveau est en panne
Tant de peine l'endort
Je ne sais pas grand-chose des sentiments
Toi tu dis vrai même quand tu mens
Позаботься о моей драме,
Пока я не умер.
Мой мозг не работает,
Столько боли усыпляет его.
Я мало что знаю о чувствах,
А ты говоришь правду, даже когда лжешь.
3
unread messages
Occupe-toi de mon âme
Femme, merci!
Occupe-toi de mon âme
Femme de ma vie
Позаботься о моей душе,
Женщина, спасибо.
Позаботься о моей душе,
Женщина моей жизни.
4
unread messages
Si mon esprit se calme
J't'emmène au firmament
Je vais jouer de tes charmes
Comme jamais avant
Je ne sais pas grand-chose de la vie
Sinon que j'ai envie de ton lit
Если мой разум успокоится,
Я унесу тебя на небосвод,
Я буду играть с твоими прелестями,
Как никогда раньше.
Я мало что знаю о жизни,
Кроме того, что хочу к тебе в постель.
5
unread messages
Je cours à perdre haleine
Vers la sérénité
Si tu veux dire "Je t'aime"
Dis-le moi allongée
Accomplis si tu l'oses nos sentiments
Tu sais pourquoi et moi comment
Я бегу, задыхаясь,
К безмятежности.
Если ты хочешь сказать «я люблю тебя»,
Скажи мне это лёжа.
Исполни, если осмелишься, наши чувства.
Ты знаешь, почему, а я знаю, как.
6
unread messages
Occupe-toi de mon âme
Femme, merci!
Occupe-toi de mon âme
Femme de ma vie
Позаботься о моей душе,
Женщина, спасибо!
Позаботься о моей душе,
Женщина моей жизни.