Eu pensei
Que pudesse esquecer
Certos velhos costumes
Eu pensei
Que já nem me lembrasse
De coisas passadas
Я думала,
что могла бы забыть
некоторые старые привычки.
Я думала,
что уже и не вспомнила бы
о каких-то прошедших вещах.
2
unread messages
Eu pensei
Que pudesse enganar
A mim mesma dizendo
Que essas coisas da vida em comum
Não ficavam marcadas
Я думала,
что могла бы обмануть
саму себя, говоря,
что эти вещи из нашей общей жизни
не оставили заметного следа.
3
unread messages
Não pensei
Que me fizessem falta
Umas poucas palavras
Dessas coisas simples
Que dizemos antes de dormir
Я не думала,
что мне могло бы не хватать
каких-то немногих слов
об этих простых вещах,
что мы говорим перед сном.
4
unread messages
De manhã
O bom dia na cama
A conversa informal
O beijo depois o café
O cigarro e o jornal
По утрам
в постели пожеланий доброго дня,
непринужденной беседы,
поцелуя, после — чашки кофе,
сигареты и журнала.
5
unread messages
Os costumes me falam de coisas
De fatos antigos
Não me esqueço das tardes alegres
Com nossos amigos
Привычки мне напоминают о вещах
и фактах прошедших (словно из прошлой жизни?)
Я не забываю о веселых днях
с нашими друзьями.
6
unread messages
Um final de programa
Fim de madrugada
O aconchego na cama
A luz apagada
Essas coisas
Só mesmo com o tempo
Se pode esquecer
В конце программы
конец ночи,
тепло постели,
погашенный свет.
Эти вещи
лишь только со временем
возможно забыть.
7
unread messages
E então eu me vejo sozinha como estou agora
E respiro toda a liberdade
Que alguém pode ter
И вот я вижу, как я теперь одинока,
и дышу всей этой свободой,
больше которой не бывает.
8
unread messages
De repente ser livre
Até me assusta
Me aceitar sem você
Certas vezes me custa
Como posso esquecer dos costumes
Se nem mesmo esqueci de você
Вдруг стать свободной —
меня даже пугает.
Принять мою жизнь без тебя в ней
иногда очень сложно.
Как я могу забыть о привычках,
если о тебе забыть так и не смогла.