eng
3
.ru
Алфавит
Песни
Книги
Тексты
Слова
P
Patrick fiori
Le chant est libre (Nouvelle édition)
Un homme encore
French / Французский язык
1
unread messages
On s’aime à mort. On se jette des sorts. On joue à celui qui, Qui criera le plus fort.
Перевод
Мы любим друг друга до смерти. Мы накладываем чары друг на друга. Мы играем в игру «Кто кого перекричит».
2
unread messages
On se défie alors Au bord de la falaise. On joue à marche ou crève Pieds nus sur les braises.
Перевод
Затем мы бросаем друг другу вызов На краю обрыва. Мы играем в «Долгую прогулку»1 Босиком на горящих углях.
3
unread messages
Tout est une question de vitesse Entre la gifle et la caresse. Tout est une question de vitesse Entre la gifle et la caresse.
Перевод
Весь вопрос в том, что окажется быстрее, Пощёчина или ласка. Весь вопрос в том, что окажется быстрее, Пощёчина или ласка.
4
unread messages
Et toi tu brûles mon corps Au moindre désaccord. J’essaie de garder l’équilibre. Chacune de ces gifles m’enivre.
Перевод
И ты обжигаешь моё тело При малейшем несогласии. Я пытаюсь сохранить душевное равновесие. Каждая твоя пощёчина меня опьяняет.
5
unread messages
Je ne sens plus mon corps. Je reste debout encore. Mais le plus fort n’est pas celui Qu’on s’imagine ici.
Перевод
Я больше не чувствую своё тело. Я всё ещё держусь на ногах. Но самый сильный здесь Не тот, кто мы думаем.
6
unread messages
Tu frappes de toutes tes forces Sur le tambour de mon torse. Mais lequel de nous fissure, au final, Son armure?
Перевод
Ты изо всех своих сил колотишь По моему торсу, словно по барабану. Но кто из нас в итоге Сломается первым?
7
unread messages
Tu pleures, je te console. Tu hurles que tu es folle. Mais on sait, La vie nous traîne Sous des formes inhumaines.
Перевод
Ты плачешь, я тебя утешаю. Ты воешь, что ты сошла с ума. Но мы знаем, Жизнь заставляет нас терять Своё человеческое лицо.
8
unread messages
Tout est une question de vitesse Entre la gifle et la caresse. Tout est une question de vitesse Entre la gifle et la caresse.
Перевод
Весь вопрос в том, что окажется быстрее, Пощёчина или ласка. Весь вопрос в том, что окажется быстрее, Пощёчина или ласка.
9
unread messages
Et toi tu brûles mon corps Au moindre désaccord. J’essaie de garder l’équilibre. Chacune de ces gifles m’enivre.
Перевод
И ты обжигаешь моё тело При малейшем несогласии. Я пытаюсь сохранить душевное равновесие. Каждая твоя пощёчина меня опьяняет.
10
unread messages
Je ne sens plus mon corps. Est-ce que je reste un homme encore? Mais le plus fort n’est pas celui Qu’on s’imagine ici, Qu’on s’imagine ici.
Перевод
Я больше не чувствую своё тело. Остаюсь ли я ещё человеком? Но самый сильный здесь Не тот, кто мы думаем, Не тот, кто мы думаем.
11
unread messages
Je ne sens plus mon corps. Est-ce que je reste un homme encore? Mais le plus fort n’est pas celui Qu’on s’imagine ici.
Перевод
Я больше не чувствую своё тело. Остаюсь ли я ещё человеком? Но самый сильный здесь Не тот, кто мы думаем.
info@eng3.ru
Наш телеграм канал
🤖 Бот учит английскому