Si ce n'est pas le vent du changement
Qui vient souffler de l'air à mes ailes
Ce n'est pas un courant d'air que j'attends
Pour m'envoler jusqu'au ciel
J'ai besoin d'un petit vent bien pressant
Pour me donner de l'altitude
Et savourer tout en planant
Cette idée de plénitude.
Если не ветер перемен
Наполнит мои крылья,
Я жду не поток воздуха,
Чтобы взлететь до небес;
Мне нужен лишь легкий, но настойчивый ветерок,
Чтобы набрать высоту
И, летя, ощутить
Полноту жизни.
2
unread messages
Mais voilà, ça n's'invente pas
Ce calme plat, si plat
Sans un nuage, sans un cœur qui bat…
Si ce n'est pas le vent du plaisir
Qui vient combattre mon apesanteur
Je ne laisserai pas un mauvais zéphyr
Me pousser droit vers un leurre
Но увы, так не бывает,
Полный штиль, неподвижность,
Ни облака, ни сердца, которое бьется.
Если не ветер наслаждения
Явится одолеть мою невесомость,
То никакому дурному зефиру я не позволю
Подтолкнуть меня прямо к ловушке.
3
unread messages
Car si l'amour n'est pas dans l'air
Je préfère rester sur terre
Car si l'amour n'est pas dans l'air
Je préfère rester sur terre
Потому что если в вышине нет любви,
Я выбираю остаться на земле.
Потому что если в вышине нет любви,
Я выбираю остаться на земле.
4
unread messages
Et si j'en crois mes amies les fourmis
Dans leur lointaine idée des airs,
Me prédire une vie de paradis
De labeur et de carrière
Plus jamais seule, entourée de confrères
Et de bien amicales consœurs,
Je saurais bien trouver la manière
D'aborder le bonheur.
А если я поверю моим друзьям муравьям,
Чьи туманные представления о воздухе
Пророчат мне райскую жизнь,
Состоящую из труда и карьеры,
Никогда не одна, окруженная собратьями
И дружелюбными со-сестрами,
Я наверняка смогла бы найти способ
Достичь счастья.
5
unread messages
Mais voilà, ça n's'invente pas
Ce calme plat, si plat
Sans un nuage, sans un cœur qui bat…
Si ce n'est pas le vent du plaisir
Qui vient combattre mon apesanteur
Je ne laisserai pas un mauvais zéphyr
Me pousser droit vers un leurre
Но увы, так не бывает,
Полный штиль, неподвижность,
Ни облака, ни сердца, которое бьется.
Если не ветер наслаждения
Явится одолеть мою невесомость,
То никакому дурному зефиру я не позволю
Подтолкнуть меня прямо к ловушке.
6
unread messages
Car si l'amour n'est pas sur terre
Je préfère reprendre l'air
Car si l'amour n'est pas sur terre
Je préfère reprendre l'air
Потому что если на земле нет любви,
Я выбираю подняться ввысь.
Потому что если на земле нет любви,
Я выбираю подняться ввысь.
7
unread messages
Si ce n'est pas le vent du changement
Qui vient souffler de l'air à mes ailes
Ce n'est pas un courant d'air que j'attends
Pour m'envoler jusqu'au ciel
Je recherche vainement l'attraction
Terrestre ou s'il le faut lunaire
Qui me fera prendre position
Pour l'être extra, l'ordinaire…
Если не ветер перемен
Наполнит мои крылья,
Я жду не поток воздуха,
Чтобы взлететь до небес;
Я напрасно ищу притяжения
Земного или пусть лунного,
Которое поможет стать мне
Экстраординарной.
8
unread messages
Si l'amour n'est pas dans l'air
Je préfère rester sur terre
Car si l'amour n'est pas sur terre
Je préfère reprendre l'air
Если в вышине нет любви,
Я выбираю остаться на земле,
Но если на земле нет любви,
Я выбираю подняться ввысь.
9
unread messages
Si l'amour n'est pas dans l'air
Je préfère rester sur terre
Mais si l'amour n'est pas sur terre
Je préfère reprendre l'air
Если в вышине нет любви,
Я выбираю остаться на земле,
Но если на земле нет любви,
Я выбираю подняться ввысь.