P

Polserge kakon

Varsovie

Mon grand'père French / Французский язык

1 unread messages
Mon grand père a dit à mon père : Reste avec nous ça va changer Ça va changer, ça va changer Mais mon vieux a voulu changer d’air Il est parti à l’étranger

Мой дед сказал моему отцу: «Останься с нами, все изменится. Все изменится...» Но мой старик захотел сменить обстановку, Он уехал за границу.
2 unread messages
Si l’herbe du voisin est toujours plus verte C’est vrai qu’en son pays nul n’est jamais prophète Comme on se voit mal dans son miroir à soi On va se faire ailleurs ne serait-ce qu’une fois C’est ce qu’a fait mon père c’est ce que j’ai fait aussi Ça se voit à ma tête que je ne suis pas d’ici

Поскольку трава у соседа всегда зеленее, Верно то, что в своей стране никто не пророк. Так как в своем зеркале себя плохо видно, Идешь показать себя куда-то еще, ну хотя бы раз. Это сделал мой отец, и это сделал я, И это же по моему лицу видно, что я не отсюда.
3 unread messages
Et mon père il m’a dit de même : Reste avec nous ça va changer Ça va changer , ça va changer A présent vous voyez le problème Je suis parti à l’étranger

А мой отец, он сказал мне то же самое: «Останься с нами, все изменится. Все изменится...» А теперь, видите же, какая проблема, Я уехал за границу.
4 unread messages
Alors j’ai pris la route avec ma petite valise Y fourrant mon enfance entre deux vieilles chemises Il y avait un arbre juste devant chez moi Je l’ai regardé pour la dernière fois Il avait l’air de dire: Petit tu sais quand on s’en va Ça fait une blessure on n’ s’en guérit pas

И я отправился в путь с моим чемоданчиком, Засунув туда свое детство между двумя старыми рубашками. А дерево, что росло напротив моего дома, — Я взглянул на него в последний раз. Оно как будто говорило: «Малыш, когда уходишь, Это оставляет рану, и она не заживает».
5 unread messages
Je dirais à mon fils à ma fille : Je ne sais pas si ça va changer Ça va changer ou ne pas changer Maintenant il n’y a plus de pays Vous êtes déjà à l’étranger

Я скажу моему сыну, моей дочери: «Я не знаю, изменится ли что-то, Изменится, или нет. Теперь уже нет родной страны. Вы уже на чужбине».
6 unread messages
Ce n’est pas pour me déplaire mais l’étranger aujourd’hui Qui sait où ça commence qui sait où ça finit C’est la même violence de New York à Sarcelles A parler de mon arbre j’ai l’air d’une pucelle Comment imaginer et le dire aux enfants Que nous sommes peut-être les derniers des Mohicans

Нет, скажу никому не на зло, но сейчас чужбина, Кто знает, где она начинается, кто знает, где кончается. Это одинаково жестоко от Нью-Йорка до Сарсели. Говоря о своем дереве, я выгляжу, как маленькая девочка. Как представить себе, и как сказать детям, Что мы, возможно, последние из могикан.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому