P

Pattycake productions

The Villains Lair: season 2

Who do you think you are English / Английский язык

1 unread messages
[Hans:] Elsa, why are you, how are you here?

[Ханс:] Эльза, почему ты, как ты здесь оказалась?
2 unread messages
[Elsa:] Oh, Hans, I could ask you the same thing. Did you need a little change of scenery? I know I would if I was 13th in line to rule my own kingdom. Although I wouldn't really know about that, but I imagine that would be… unpleasant.

[Эльза:] О, Ханс, я могу спросить тебя о том же. Тебе понадобилась небольшая смена обстановки? Я знаю, что мне бы это понадобилось, если бы я была тринадцатой в очереди, чтобы править собственным королевством. Хотя я действительно не знаю, каково это, но могу представить, что... неприятно.
3 unread messages
[Hans:] I wouldn't worry too much about my brothers. They're not going to be a problem for very much longer, and once I'm king, you can believe I will take the royal fleet and head straight back to Arendelle to finish what I started.

[Ханс:] Я бы особо не беспокоился о моих братьях. Скоро они перестанут быть помехой, и, как только я стану королём, можешь не сомневаться, я возглавлю королевский флот и вернусь в Эренделл, чтобы закончить то, что начал.
4 unread messages
[Elsa:] You think a crown is going to change the way anybody sees you? The way your friends see you? They're all still going to see exactly who are you: A weak insignificant last choice.

[Эльза:] Ты думаешь, что корона изменит то, как тебя воспринимают окружающие? То, как тебя воспринимают твои друзья? Они всё равно будут видеть, кем ты являешься: Слабым и ничтожным последним вариантом.
5 unread messages
[Hans:] Even the last choice can come out to top if he's strong enough, smart enough and clever enough.

[Ханс:] Даже последний вариант может взойти на вершину, если он достаточно силён, умён и находчив.
6 unread messages
[Elsa:] What's it like living in a lie? Bet you don't even realize. Build yourself up like you're the prize, Fall for your own disguise.

[Эльза:] Каково это, жить во лжи? Спорим, ты даже не осознаёшь. Строишь из себя главный приз, Попался на собственную маскировку.
7 unread messages
[Belle:] Tell yourself you're too big to care, Hide the truth in a mask you wear, Tell the world they should stop and stare, But underneath there's nothing there.

[Белль:] Сказал себе, что слишком важен, чтобы беспокоиться, Спрятал правду за маской, которую носишь, Сказал миру, что все должны стоять и глазеть на тебя, Но внутри ничего нет.
8 unread messages
[Elsa:] The perfect face with an empty shell.

[Эльза:] Идеальное лицо на пустой оболочке.
9 unread messages
[Belle:] Can you still keep track of every lie you tell?

[Белль:] Всё ещё поспеваешь за каждой ложью, которую говоришь?
10 unread messages
[Elsa:] So you can hide behind your paper thin wall, But pull one brick and watch it all fall.

[Эльза:] Так что можешь прятаться за своей бумажной стеной, Но вытащи один кирпичик и смотри, как всё рушится.
11 unread messages
[Belle:] Convince yourself what you say is true.

[Белль:] Убедил себя, что то, что ты говоришь, правда.
12 unread messages
[Elsa:] But I can see right through you.

[Эльза:] Но я могу видеть тебя насквозь.
13 unread messages
[Belle:] You strut around like you're 10 feet tall. You think big, but your aim is too small.

[Белль:] Ходишь с важным видом, словно три метра высотой. Ты мыслишь по-крупному, но твоя цель так мелка.
14 unread messages
[Elsa:] You talk the talk, but can't walk the walk.

[Эльза:] Говорить ты горазд, но до дела не доходит.
15 unread messages
[Belle:] So tell me who, who do you think you are?

[Белль:] Так что скажи мне, кем, кем ты себя возомним?
16 unread messages
[Captain Hook:] I've waited years for this, the death of Pan!

[Капитан Крюк:] Я годами дожидался этого, смерти Пэна!
17 unread messages
[Peter Pan:] You know, I've been thinking. If Captain Hook is so feared and formidable, why hasn't he been able to capture… a child? Do you ever wonder if people actually see you as fearsome or do they see what I see, a washed up old codfish?

[Питер Пэн:] Знаешь, я вот всё думал. Если Капитан Крюк такой пугающий и грозный, почему ему не удалось поймать... ребёнка? Ты когда-нибудь задавался вопросом, действительно ли люди считают тебя внушающим страх или видят то, что вижу я: выброшенную на берег старую треску?
18 unread messages
[Captain Hook:] Whatever I am is because of you!

[Капитан Крюк:] Кем бы я ни был, это всё из-за тебя!
19 unread messages
[Peter Pan:] Go ahead, blame it all on me, Never you, that's too hard to see. Fake the man you pretend to be, But it's just insecurity.

[Питер Пэн:] Вперёд, возложи на меня всю вину, Ты всегда ни при чём, на это смотреть больно. Притворяешься человеком, которым не являешься, Но это просто говорит твоя неуверенность.
20 unread messages
[Belle:] Wrote the book «How to Seem Sincere» Fake persona to hide the fear.

[Белль:] Написал книгу «Как казаться искренним». Фальшивка, скрывающая страх.
21 unread messages
[Elsa:] Raise your voice, but no one can hear 'Cause you just disappear.

[Эльза:] Повышаешь голос, но никто не слышит, Потому что ты просто исчезаешь.
22 unread messages
[Peter Pan:] The perfect lie to hide what's true.

[Питер Пэн:] Идеальная ложь, чтобы скрыть истину.
23 unread messages
[Belle:] Maybe take your finger and point it back at you.

[Белль:] Можешь взять свой палец и указать им на себя.
24 unread messages
[Peter Pan:] So you can hide behind your paper thin wall, But pull one brick and watch it all fall.

[Питер Пэн:] Так что можешь прятаться за своей бумажной стеной, Но вытащи один кирпичик и смотри, как всё рушится.
25 unread messages
[Belle:] Convince yourself what you say is true, But I can see right through you.

[Белль:] Убедил себя, что то, что ты говоришь, правда, Но я могу видеть тебя насквозь.
26 unread messages
[Peter Pan:] You strut around like you're 10 feet tall.

[Питер Пэн:] Ходишь с важным видом, словно три метра высотой.
27 unread messages
[Elsa:] You think big, but your aim is too small.

[Эльза:] Ты мыслишь по-крупному, но твоя цель так мелка.
28 unread messages
[Peter Pan:] You talk the talk, but can't walk the walk So tell me who, who do you think you are?

[Питер Пэн:] Говорить ты горазд, но до дела не доходит, Так что скажи мне, кем, кем ты себя возомнил?
29 unread messages
[Belle:] Just stand there thinking you can do no wrong.

[Белль:] Просто стоишь здесь, думая, что не можешь ошибаться.
30 unread messages
[Elsa:] With your half-baked truth and your borrowed charm.

[Эльза:] С половинчатой правдой и заимствованным очарованием.
31 unread messages
[Peter Pan:] With your self made shrine, but the cracks appear.

[Питер Пэн:] Воздвиг храм в честь себя, но появляются трещины.
32 unread messages
[Together:] But who are you when the smoke all clears?

[Вместе:] Но кто ты, когда дым полностью рассеется?
33 unread messages
[Peter Pan:] So deny what everyone else can see.

[Питер Пэн:] Так что отрицай то, что видят все остальные.
34 unread messages
[Elsa:] Maybe the problem is you, not me.

[Эльза:] Может, проблема в тебе, а не во мне1.
35 unread messages
[Belle:] Convince yourself what you say is true, But I can see right through you.

[Белль:] Убедил себя, что то, что ты говоришь, правда, Но я могу видеть тебя насквозь.
36 unread messages
[Together:] You strut around like you're 10 feet tall. You think big, but your aim is too small. You talk the talk, but can't walk the walk So tell me who… Tell me who, who, Who do you think you are?

[Вместе:] Ходишь с важным видом, словно три метра высотой. Ты мыслишь по-крупному, но твоя цель так мелка. Говорить ты горазд, но до дела не доходит, Так что скажи мне, кем... Скажи мне, кем, кем, Кем ты себя возомнил?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому