Kunna hugðak þik konung
Þanns á Kvinnum býr
Hersin Norðmanna
Djúpum ræðr kjólum
Roðnum rǫngum
Ok rauðum skjǫldum
Tjǫrguðum ǫ́rum
Ok tjǫldum drifnum
Вы слышали о короле?
Тот, кто живет в хижине,
Владыка всех норвежских земель,
Тот, кто правит глубокими дебрями.
Покрасневшие копья,
И окровавленные щиты,
Пропитанный смолой овес,
И покрытые пеной паруса
2
unread messages
Hlaðnir óru hölða
Ok hvítra skjalda
Vigra vestrœnna
Ok valskra sverða;
Grenjuðu berserkir
Guðr vas á sinnum
Emjuðu Ulfheðnar
Ok ísörn dúðu
С ним его воины,
И щиты, жаждущие битвы.
Западные копья он повидал,
И новые франкские мечи,
Берсерки выли и кусали свои щиты,
Когда битва разгоралась на волнах,
Племя волков завыло
И громко закричало
3
unread messages
Þá eru þeir reifir
Es vitu rómu væni
Ǫrvir upp at hlaupa
Ok árar at sveigja
Hǫmlur at slíta
En hái at brjóta;
Ríkula hykk þá vǫrru
Þeysa at vísa ráði
Высоко подняли свои копья,
Радуясь, что
Битва всё ближе,
Стрелы летят высоко,
И вёслами они размахивают,
Оковы разорваны,
Уключины раздавлены,
Мы отправляемся к нашему господу
4
unread messages
At berserkja
Reiðu vilk spyrja
Bergir hræsævar
Hversu es fengit
Þeims í folk vaða
Vígdjǫrfum verum?
О берсеркерах
Я знаю больше,
О тех, кто питается кровью.
Как человек справляется с
Такими храбрыми в бою воинами,
С теми, кто пробивает людей насквозь?
5
unread messages
Grenjuðu berserkir
Guðr vas á sinnum
Emjuðu Ulfheðnar
Ok ísörn dúðu
О берсеркерах...
Когда на волнах разгорелась битва,
Племя волков завыло
И громко закричало
6
unread messages
Hǫmlur at slíta
En hái at brjóta;
Ríkula hykk þá vǫrru
Þeysa at vísa ráði
Высоко подняли свои копья,
Оковы разорваны,
Уключины раздавлены,
Мы отправляемся к нашему господу