Mjǫk erum tregt
tungu at hrœra
með loptvétt
ljóðpundara;
esa nú vænt
of Viðurs þýfi,
né hógdrœgt
ór hugar fylgsni.
Я едва
Шевелю языком,
Мне тяжело затянуть песню.
Мало надежды
На кражу Видура1,
И нелегко
Найти это
В глубине разума
2
unread messages
Er karskr maðr,
sár kǫggla berr
frænda hrørs
af fletjum niðr.
Никто не радуется
Когда поднимает
Бездыханное тело
Своего родича
3
unread messages
《Þǫkk mun gráta
þurrum tárum
Baldrs bálfarar;
kyks né dauðs
nautkak karls sonar:
haldi Hel því er hefir!》
Текк2, будем ли мы
Проливать фальшивые слёзы
Над погребальным костром Бальдра3?
Ни в смерти, ни в жизни
Я не любил сына Одина,
Пусть Хель4 получит свой подарок
4
unread messages
Nú erum torvelt.
Tveggja bága
njǫrva nipt
á nesi stendr;
skalk þó glaðr
mer góðum vilja
ok ó-hryggr
heljar biða.
Теперь меня ждёт трудный путь
Смерть, сестра
Врага Одина, стоит на мысу,
Полная решимости
и без угрызений совести
Я с радостью
Дождусь своего
Часа
5
unread messages
Skalk þó glaðr
mer góðum vilja
ok ó-hryggr
heljar biða.
С решимостью
И без угрызений совести
Я с радостью
Дождусь своего часа
6
unread messages
《Þǫkk mun gráta
þurrum tárum
Baldrs bálfarar;
kyks né dauðs
nautkak karls sonar:
haldi Hel því er hefir!
Текк будет лить
Фальшивые слёзы
Над погребальным костром Бальдра;.
Ни в смерти, ни в жизни
Я не любил сына Одина,
Пусть Хель получит свой подарок
7
unread messages
Haldi Hel því er hefir!
Пусть Хель получит свой подарок
8
unread messages
Þǫkk mun gráta
þurrum tárum
Baldrs bálfarar;
kyks né dauðs
nautkak karls sonar:
haldi Hel því er hefir!》
Текк будет лить
Фальшивые слёзы
Над погребальным костром Бальдра;.
Ни в смерти, ни в жизни
Я не любил сына Одина,
Пусть Хель получит свой подарок