A

Asp

Weltunter

Die Ruhe vor dem Sturm German / Немецкий язык

1 unread messages
Das Land liegt still Die Luft erfüllt kein Vogelsang Es bleibt kein Ton Das Lied des Sängers längst verklang Die Welt mit altem Staub bedeckt Die Luft nach kalter Asche schmeckt Und meine Kehle zugeschnürt Und keine Seele die mich führt

Над землёй царит тишина, Воздух не наполнен пением птиц, Все звуки затихли, Песня давно отзвучала, Мир покрыт слоем древнего пепла, Воздух напоминает по вкусу холодную золу, И моё горло сжимается, И нет ни души, чтобы вывести меня отсюда.
2 unread messages
Die Zeit bleibt stehen Die Zukunft zerrt am Augenblick Wird nie vergehen Gedehnt, kein Lidschlag, kein Zurück Was, wenn mein Herz nicht weiterschlägt Nicht mal der Schmerz mich vorwärts trägt Schau stumm hinab vom Dunklen Turm Dies ist die Ruhe Dies ist die Ruhe vor dem Sturm

Время останавливается, Будущее рвётся мгновенно, Это никогда не прекратится, Растягиваясь во времени, нет пути назад. Что, если моё сердце перестанет биться, Даже не боль ведёт меня вперёд, Смотрю безмолвно вниз с тёмной башни. Это затишье, Это затишье перед бурей.
3 unread messages
Das Licht so trüb Scheint wie durch schmutzverschmiertes Glas Nur Grau in Grau Wo Zwielicht alle Farben fraß Der Schrei der Möwen lange tot Es zeugt nur noch der alte Kot An kalten Mauern, lange her Vom freien Flug über das Meer

Свет, такой тусклый, Светит, как сквозь замазанное грязью стекло. Только серые тона Там, где полумрак поглотил все краски. Крик чаек неживой. Всё ещё виден древний ил На холодных стенах со времён Свободного полёта над морем.
4 unread messages
Die See so still Wie schwarzes Öl wie blanker Stahl Am Grund nichts lebt Nichts dringt hinab kein Sonnenstrahl Die Haut sehnt sich nach feuchter Gischt Doch nur Gestank von totem Fisch Erreicht die Zinnen auf dem Turm Dies ist die Ruhe Dies ist die Ruhe Die Augen wund, verklebt mit Salz Und wie vernarbt der trockne Hals So steh ich wartend auf dem Turm Dies ist die Ruhe Dies ist die Ruhe vor dem Sturm

Море, такое спокойное, Словно чёрная нефть, словно блестящая сталь. Под водой нет ничего живого, Ни один луч света не проникает туда. Кожа жаждет влажных брызг волн, Но лишь смрад от мёртвой рыбы Достигает зубцов на башне. Это затишье, Это затишье. Изнеможённые глаза, слипшиеся солью, И, словно зарубцованная, сухая кожа на шее. Я стою, ожидая, на башне. Это затишье, Это затишье перед бурей.
5 unread messages
Der Sturm, der Sturm peitscht über aufgewühltes Meer Der kalte Wind treibt dunkle Wolken vor sich her Der Sturm, der Sturm hör wie er singt Fühl wie er alle deine Zweifel niederringt

Буря, буря сечёт взволнованное море, Холодный ветер гонит тучи перед собой. Буря, буря, послушай, как она поёт, Ощути, как она побеждает все твои сомнения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому