A

Asp

Werben (single)

Varieté Obscur German / Немецкий язык

1 unread messages
Jede Nacht, da trifft sich die feine Gesellschaft der Stadt Pünktlich um 8 da öffnet sich im Souterrain die Tür So galant empfängt der Direktor die Damen und Herrn gibt jedem die Hand "Willkommen hier im Varieté Obscur"

Каждый вечер ровно в восемь Высшее общество собирается у дверей в подвал, Где директор пожимает всем руки - "Добро пожаловать в Varieté Obscur!"
2 unread messages
Und die Herrn geschmeidig den Frack, den Zylinder, den Stock Die lassen sie gern Samstag bei der Garderobiere zurück Jede Nacht sortieren die Damen und Herren sich neu Man plaudert und lacht, den unstillbaren Hunger stets im Blick

Господа во фраках, в цилиндрах и с тростями Каждую субботу с удовольствием сдают пальто в гардероб. Каждую ночь мужчины и женщины в разном составе весело болтают и смеются, Но не скрывают ненасытных взглядов
3 unread messages
Ich sitze hier wie immer schon in meiner Nische wartend im Halbdunkel und bemerke kaum die Pracht Was kümmern mich die Blicke von den andern Tischen Ich hab, süße Emma, nur an dich gedacht

Я сижу, как всегда, в своей темной ложе, Замер в ожидании и не замечаю окружающей роскоши, Какое мне дело, что за другими столами, Сладкая Эмма, мои мысли только о тебе
4 unread messages
Kleine oh Göttin, ah, kleine, süße Göttin Kleine oh Göttin, ah, schöne, Göttin Hat man dir denn nicht erzählt, dass man keine Menschen quält Kleine, oh, kleine, ah, kleine süße Emma, ja

Маленькая сладкая богиня, Прекрасная богиня, Разве тебе не говорили, что нельзя мучить людей? Маленькая сладкая Эмма, да
5 unread messages
Wie adrett servieren die Liliputaner livriert Auf dem Silbertablett die blütenweiße Pulverfreiration "Danke nein" Zwar ists wie Champagner im Preis inklusiv "Darf es sonst etwas sein? " "Das selbe wie immer." Man kennt mich schon

Лилипутами в ливреях на серебряном блюде Аккуратно сервирован белый порошок. "Спасибо, не стоит"... хотя это, как и шампанское, Уже включено в счет... "Изволите чего-нибудь еще?", "Как и всегда." Они уже знают мои вкусы
6 unread messages
Kein Verzicht, ich warte nur auf die Vorstellung, denn wenn schließlich das Licht gedimmt wird, weiß ich es ist bald so weit Es ist zehn. Kaum einer sieht sich die Show wirklich an Schon zu oft gesehn, die Sensation als Nebensächlichkeit

Я жду только представления, Когда же наконец погаснет свет, Я знаю, уже скоро. В десять. Но вряд ли кто-то смотрит шоу, Они видели его уже слишком много раз, Ощущения не так остры
7 unread messages
So manche Hand fährt gleitend in die Tropenhitze Wenn Godeaux die Schlange, auf die Bühne kriecht Er windet sich um Stangen, durch die kleinsten Ritzen Doch ich, süße Emma, warte nur auf dich

Со всех сторон веет тропической жарой, Когда змей Годо выползает на сцену Он обвивается вокруг шеста, сквозь мельчайшие трещины, Но я, сладкая Эмма, жду только тебя.
8 unread messages
Kleine oh Göttin, ah, kleine, süße Göttin Kleine oh Göttin, ah, schöne, Göttin Hat man dir denn nicht erzählt, dass man keine Menschen quält Kleine, oh, kleine, ah, kleine süße Emma, ja

Маленькая сладкая богиня, Прекрасная богиня, Разве тебе не говорили, что нельзя мучить людей? Маленькая сладкая Эмма, да...
9 unread messages
Es ist Zeit, und während die bärtige Dame schon singt Mach ich mich bereit, als aufmerksamer Jäger schweift mein Blick Und so nah, tauchst du plötzlich auf, weiß nicht wie und woher Doch nun bist du da, so manche Hand reißt kurzfristig zurück

Время почти настало, и, пока бородатая леди поет, Я бросаю по сторонам хищные взгляды, Словно охотник, Внезапно ты появляешься — так близко, Я не знаю, как и откуда, Но ты уже здесь, Многие быстро отдёргивают руки,
10 unread messages
Kaum ein Mann der sie nicht begehrt wie sie lächelnd da steht, Er starrt wie gebannt wenn sie an jedem Tisch die Ware zeigt Vor dem Bauch Zigarren und auch Zigaretten und mehr, was man noch so braucht, wenn sich die Nacht dem Höhepunkt zuneigt.

Вряд ли здесь найдётся мужчина, который бы тебя не жаждал, Пока ты стоишь там, улыбаясь. Все заворожено следят за тобой, Пока ты раскладываешь на столах товар. Сигары, сигареты и то, что нужно больше всего, Когда ночь движется к своей кульминации.
11 unread messages
Und endlich, endlich kommst du ich kann dich schon riechen Jack der Wolfsmensch heult, kann wie ich nichts dafür Du schaust mich an, reichst mir ein Streichholzbriefchen heimlich dort steht "Triff mich später, hinter der Tapetentür"

Наконец ты подходишь ко мне, Я уже чувствую твой запах, Джек-потрошитель воет. Он, как и я, не может себя обуздать. Ты смотришь на меня И украдкой даешь спичечный коробок С запиской "Встретимся позже, за потайной дверью"
12 unread messages
Kleine oh Göttin, ah, kleine, süße Göttin Kleine oh Göttin, ah, schöne, Göttin Hat man dir denn nicht erzählt, dass man keine Menschen quält Kleine, oh, kleine, ah, kleine süße Emma, ja

Маленькая сладкая богиня, Прекрасная богиня, Разве тебе не говорили, что нельзя мучить людей? Маленькая сладкая Эмма, да...
13 unread messages
Kleine oh Göttin, ah, kleine, süße Göttin Kleine oh Göttin, ah, schöne, Göttin Hier im Varieté Obscur, hinter der Tapetetür Kleine, oh, kleine, ah, kleine süße Emma, ja

Маленькая сладкая богиня, Прекрасная богиня, Здесь, в Varieté Obscur, за потайной дверью... Маленькая сладкая Эмма, да...
14 unread messages
Ich gehe fast wie ferngesteuert, so als hätte Jean der Puppenspieler mich am Kreuz in seiner Hand Und führte ganz willenlos als Marionette, ich hab, Emma, niemals eine Frau wie dich gekannt O Emma, du bist wunderwunderschön, wahrscheinlich nicht von dieser Welt, mein Engel, was hast du gemacht? Du hast mich jedesmal gewarnt, wenn ich mich einschlich, doch dann, Emma, hast du gleich wieder gelacht

Я иду почти на автомате, Словно Жан Кукловод держит Меня на кресте в своей руке И ведет, как марионетку, совсем безвольную. Эмма, я никогда не знал такой женщины, как ты, О Эмма, ты очаро-чаровательна, Возможно, даже не от этого мира, Мой ангел, что ты сделала? Ты предупреждала меня каждый раз, Когда я подкрадывался, Но даже тогда ты снова смеялась.
15 unread messages
Ich weiß ich hätte längst schon auf dich hören müssen Hab mich hemmungslos in deinen Netzstrümpfen verstrickt O Hölle, niemand kann wie du betören, küssen Lieber komm ich, Emma, niemals von hier zurück

Я знаю, что должен был давно послушать тебя, Но я необузданно запутался в твоих чулках-сеточке, О дьявол, никто не может, как ты, очаровывать, целовать. Пожалуй, Эмма, я никогда не вернусь отсюда.2

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому