Ich wurde ohne Lust gezeugt,
als Knecht war ich geboren
und meine Heimat war das Tal der Not.
Unsre Herrin war die Habgier,
Treu' hab ich ihr geschworen,
doch zu Besuch im Tal kam nur der Tod.
Я был зачат без страсти,
Чтобы прислуживать был рождён,
И моей родиной была земная юдоль.
Нашей госпожой была алчность,
Я поклялся ей в верности,
Но в гости приходила только смерть.
2
unread messages
Es sprach der Tod zur Habgier,
noch sei er ihr gewogen,
in ihrer Hand lägen drei Körner Saat.
Sie sollt ihm eines geben,
dann würd er sie verschonen,
auch ihre Sklaven fänden seine Gnad'.
Смерть обратилась к алчности,
Что она будет к ней благосклонна -
В её руке лежали три зёрнышка.
Алчность должна ей одно отдать,
Тогда она не тронет её,
А также пощадит её рабов.
3
unread messages
Sie sprach:
Niemals geb ich etwas her...
Алчность ответила:
Никогда я ничего не отдам...
4
unread messages
Ich will mehr,
Nehmen ist seliger als Geben,
gib mir mehr.
Nehmen ist seliger als Geben,
Ich will mehr.
Я хочу больше,
Берущий счастливее, чем дающий,
Дай мне больше.
Берущий счастливее, чем дающий,
Я хочу больше.
5
unread messages
Die Habgier wurde rot vor Zorn,
nichts würde sie ihm geben,
und barg die Hand im Saume ihres Kleids.
Da fuhr des Todes Hand hervor,
es stieg auf schwarzer Nebel
und jeder war erlöst von seinem Leid.
Алчность побагровела от гнева,
Ничего не отдала бы ей,
И руку спрятала под платье.
Тогда протянулась рука смерти,
Нависла чёрная мгла,
Каждый был избавлен от своих страданий.
6
unread messages
Die Habgier floh aus unserem Tal,
doch ich bin dort gestorben,
noch immer suche ich nach einem Grund.
Hätt sie ihm nur ein Korn geschenkt,
dann würd ich noch leben
und ihren Reichtum mehren Stund um Stund.
Алчность бежала из наших краёв,
Но я там умер,
По-прежнему ищу причину этого.
Если бы она подарила лишь одно зёрнышко,
Я был бы ещё жив
И её богатство приумножал бы час за часом.